Песни 03 (Китайский, Мандарин)
Strokes | Радикал | Chinese P catalog | |||
Символы по кол-ву черт |
№ | Символ | |||
4 черты |
Mandarin Chinese |
||||
106 | 89 |
爻 yáo Линии триграмм; Пересечение, смешение |
爽朗
shuănglăng Чистый, ясный |
蘇芮 - 06 迷失 | |
106 | B335 Счётные слова | man 儿歌 - 两只老虎, 别学懒惰虫 | |||
6 | 107 | 90 |
爿(丬) qiáng Щепка, деревяшка |
牆 qiáng Стена |
蘇芮 - 07 未知 |
= 墙 qiáng Ограда, забор (каменный) |
man 儿歌 - 来来来, 在哪里, 火车快飞 | ||||
107 | B0141dg | ||||
108 | 91 |
片 piàn Пластинка, долька, кусочек |
牌子 páizi Ярлык, табличка |
蘇芮 - 08 不回首 | |
108 | B0075... | man 儿歌 - 走走走,小金鱼 | |||
109 | 92 |
牙 yá Зуб |
牙齿 yáchĭ Зубы |
蘇芮 - 09 明天还是要继续 | |
109 | B0115... | man 儿歌 - 一只蛤蟆,小萤火虫,拔萝卜 | |||
梅艷芳
- Anita Mui 鏡花水月 1997-07 Иллюзорное (Cantonese) |
|||||
110 | 93 |
牛(牜,⺧) niú Бык, корова |
牧场 mùchăng Пастбище |
07.第六個星期 | |
110 | B0079... | man 儿歌 - 哥哥爸爸真伟大,呱呱呱,我家有只大俊马,笑哈哈 | |||
111 | 94 |
犬(犭) quăn Собака |
狗獾 gŏuhuān Барсук |
08.有心人 | |
111 | B0087... | man 儿歌 - 小猴子,老太太,真快乐,我有头,呱呱呱 | |||
5 черт | |||||
112 | 95 |
玄 xuán Мистический, нереальный |
玄妙 xuánmiào Мистический, таинственный |
09.抱緊眼前人 | |
112 | B0250... | man 儿歌 - 小毛驴,真善美,娃娃兵,小朋友,垮下来 | |||
113 | 96 |
玉(玊,王,⺩) yù Яшма, нефрит |
皇帝 huángdì Император |
twn 王識賢/孫淑媚 - 愛你一千一萬年 愛你一千一万年 |
|
113 | B0055... | man 黑鸭子 - 07 爸爸妈妈 |
三字经: Нравоучения из трёх символов | ||||
Радикал № / Символ |
||||
5 черт | ||||
114 | 97 |
瓜 guā Тыква |
瓜子儿 guāzĭr Семечки (тыквы) |
梅艷芳
- 10.鏡花水月Reprise man 黑鸭子 - 08 宝贝 |
114 | B0208... | |||
115 | 98 |
瓦 wă Черепица |
酒瓮 jiŭwèng Жбан алкоголя, кувшин вина |
梅艷芳
- 11.Goodnight man 黑鸭子 - 09 故乡的云 |
115 | B0057... | |||
孫淑媚 愛的滋味 1999.08 Вкус любви (Taiwan Chinese) |
||||
116 | 99 |
甘 gān Сладкий |
甜蜜 tiánmì Сладостное (ощущение), счастливый |
1.風對叨位吹 man 黑鸭子 - 10 烛光里的妈妈 man 大壮-我们不一样 |
116 | B0072... | |||
117 | 100 |
生 shēng Родить Жить |
生命力 shēngmìng-lì Жизненная сила |
2.愛的滋味 man 黑鸭子 - 11 好久没回家 man 萧亚轩-爱的主打歌 |
117 | C0102... | |||
118 | 101 |
用(甩) yòng Использовать |
用法 yòngfă Способ использования, метод употребления |
man 郭美美 - 我的答鈴 |
118 | C0400... | |||
119 | 102 |
田 tián Поле, пашня |
田野 tiányě (Дикие) поля, просторы |
3.19登機門 man 黑鸭子 - 12 让爱天天住我家 man 伍思凯-特别的爱给特别的你 |
119 | C0123... | |||
120 | 103 |
疋(⺪) pĭ Рулон материи |
延期
yánqī Отложить, сдвинуть срок |
man 鄭秀文 - 眉飛色舞 |
120 | C0284... | |||
121 | 104 |
疒 nè Болезнь |
病毒 bìngdú Вирус ("болезни яд") |
man 黄大炜 - 地老天荒 |
121 | C0238... | |||
122 | 105 |
癶 bō Шаги, идти навстречу |
登岸 dēng’àn Высадиться на берег |
twn 王識賢
- 秋風孤影 man 黑鸭子 - 13 爱的天堂 |
122 | C0086... | |||
毛阿敏
-
渴望 1998 Желание (Mandarin) |
||||
123 | 106 |
白 bái Белый |
白日作梦 báirì zuòmèng Строить иллюзии, тешить себя фантазиями |
man 毛阿敏 - 渴望 (01) |
123 | C0248... |
Радикал № / Символ |
毛阿敏 | |||
5 черт | ||||
124 | 107 |
皮 pí Кожа |
披肩 pījiān Накидка на плечи |
twn 孫淑媚 - 阮想欲飛 man 黑鸭子 - 01 六字大明咒 |
124 | C0076... | |||
125 | 108 |
皿 mĭn Тарелка |
盂
yú Чаша, кастрюля |
man 毛阿敏 - 籬笆牆的影子 (02) |
125 | C0060... | |||
126 | 109 |
目 mù Глаз |
見/见:看见 kànjiàn Увидеть, заметить |
cnt
Beyond - 無語問蒼天 man 黑鸭子 - 02 心经 |
126 | ||||
127 | 110 |
矛 máo Копьё |
矛头 máotóu Наконечник копья, остриё |
man 毛阿敏 - 女人不是月亮 |
127 | ||||
128 | 111 |
矢 shĭ Стрела |
医生 yīshēng Врач, доктор |
man 毛阿敏 - 思念 (06) |
128 | ||||
129 | 112 |
石 shí Камень |
岩浆 yánjiāng Магма, "Скала раствор" |
man 毛阿敏 - 創平川 (08) |
129 | ||||
130 | 113 |
示(礻) shì Показывать, демонстрировать |
礼貌 lĭmào Вежливость, приличие |
man 蘇芮-酒干倘賣無 |
130 | ||||
131 | 114 |
禸 róu Топтать, круп (задняя часть) |
禽兽 qínshòu Птицы и звери, дикие животные |
man 毛阿敏 - 人生一世 |
131 | ||||
132 | 115 |
禾 hé Злаки, хлеба |
季节 jìjié Сезон, пора |
man 毛阿敏-永远是朋友 |
132 | ||||
133 | 116 |
穴 xué Пещера |
突然 tūrán Вдруг, внезапно |
man 毛阿敏 - 苦是淚、甜也是淚 |
133 |
鄭秀文
(Sammi Cheng) Shocking Pink 2001-07 (Cantonese) |
|||
134 | 117 |
立 lì Стоять (ровно, прямо) |
立场 lìchăng Платформа, позиция |
cnt 鄭秀文 - 瑩光粉紅
(01) man 黑鸭子 - 03 观音菩萨在心中 |
134 | ||||
Cantonese Chinese tones and numbers |
CP | 6 черт | ||||
135 | 135 | 118 |
竹(⺮) zhú Бамбук |
竹竿 zhúgān Бамбуковый шест |
man 毛阿敏 - 我不想再次被情傷 |
136 | 136 | 119 |
米 mĭ Рис очищенный |
米饭 mĭfàn Варёный рис |
cnt 鄭秀文 -
She's A Lady
(02) man 黑鸭子 - 04 文殊菩萨赞 |
137 | 137 | 120 |
糸(糹) mì Шёлк |
紫色 zĭsè Фиолетовый цвет |
cnt 鄭秀文 -
醫生與我 (04) man 黑鸭子 - 05 炉香赞 |
138 | 138 | 121 |
缶 fŏu Банка, горшок |
水缸 shuĭgāng Чан для воды |
man 鄭秀文 - 独一无二 |
138b | 122 |
网 (罒,⺲, 罓,⺳) wăng Сеть |
罪犯 zuìfàn Преступник |
cnt 鄭秀文 -
守望相愛 (05) man 黑鸭子 - 06 地藏王菩萨赞 |
|
139 | 139 | 123 |
羊 (⺶,⺷) yáng Овца |
翔 xiáng Парить на крыльях |
cnt 鄭秀文 -
那天你愉快嗎 (06) man 黑鸭子 - 07 药师佛心咒 |
139b | 124 |
羽 yŭ Перья; Крылья |
羽绒 yŭróng Птичий пух |
cnt 鄭秀文 -
無限 (07) man 黑鸭子 - 08 有一份爱 |
|
140 | 140 | 125 |
老(耂) lăo Старый |
老式 lăoshì Старого образца |
cnt 鄭秀文 -
人間定格 (08) man 黑鸭子 - 09 消灾吉祥神咒 |
140b | 126 |
而 ér Борода (картинка) Но, однако |
耍弄 shuănòng Проказничать, прибегать к уловкам |
cnt 鄭秀文 -
沒有運氣的天使 (09) man 黑鸭子 - 10 大吉祥天女咒 |
|
141 | 141 | 127 |
耒 lěi Плуг, пахать |
耕种 gēngzhòng Возделывать землю (пахать-сеять) |
cnt 鄭秀文 -
就是為了 (10) man 黑鸭子 - 11 佛母准提神咒 |
141b | 128 |
耳 ěr Ухо |
取钱 qŭqián Получать деньги |
man 鄭秀文 - 不能承受的感動 (11) | |
142 | 142 | 129 |
聿(⺻) yù Кисть (писать символы) |
律师 lǜshī Адвокат |
man 芭比 - 搖咧搖咧 |
芭比
- 爽 2006-09 國台 (Mandarin & Taiwan) |
|||||
142b | 130 |
肉(⺼) ròu Мясо |
肘腕膝 zhŏu wàn xī Локоть, запястье, колено |
twn/man 芭比 - 爽 - 04 Mr.白目 | |
143 | 143 | 131 |
臣 chén Чиновник |
宦海 huànhăi Чиновники, все официальные лица государства |
twn 芭比 - 爽 -
05 搖來搖去 man 黑鸭子 - 01 在爱情的旅途上 |
143b | 132 |
自 zì Сам, себя |
自私自利 zìsī zìlì Эгоизм, для себя только выгода |
twn 芭比 - 爽 -
06 跳舞芭比 man 黑鸭子 - 02 拉兹之歌 |
|
芭比 - 我不是坏女孩 2004-01 |
|||||
144 | 144 | 133 |
至 zhì Достигнуть, прибыть |
致敬 zhìjìng Адресовать приветствия |
man 芭比 - 我不是坏女孩 我不是坏女孩 - 01 |
144b | 134 |
臼 jiù Ступа |
舂 chōng Толочь |
twn 芭比 - 爽
- 08 美麗 man 黑鸭子 - 03 女友嫁人新郎不是我 |
|
145 | 145 | 135 |
舌 shé Язык, язычок |
乱七八糟 luànqībāzāo Кавардак, беспорядок |
man
芭比 - 爽
- 09 MSN的賈寶玉 man 黑鸭子 - 04 丽达之歌 |
145b | 136 |
舛 chuăn Ошибка, погрешность Идти наперекор |
舞蹈 wŭdào Танец, пляска |
man
芭比 - 爽
- 10 速食野花 man 黑鸭子 - 05 多么可惜呀! |
|
146 | 146 | 137 |
舟 zhōu Лодка |
船舱 chuáncāng Каюта (трюм) корабля |
man 楊培安 - 這該死的愛 |
146b | 138 |
艮 gēn Неподвижность, покой |
很 hěn Очень, весьма |
twn 芭比 - 爽
- 11 one night 就會 stand man 黑鸭子 - 06 梦乡 |
|
147 | 147 | 139 |
色 sè Цвет |
各色各样 gèsè gèyàng Всяческие, разнообразные |
man 芭比 - 爽 - 12 奇跡 |
147b | 140 |
艸 (艹) căo Трава |
草垛 căoduò Стог, травы куча |
man 芭比 - 02 圓圈 | |
148 | 148 | 141 |
虍 hū Полоски тигра |
虎穴 hŭxué Логово тигра |
man 小虎隊 - 愛 aka 飛碟 |
148b | 142 |
虫 chóng Насекомое |
蚯蚓 qiūyĭn Дождевой червяк |
man 芭比 - 03 是我的無奈 | |
149 | 149 | 143 |
血 xiě Кровь |
血淋淋 xiělīnlīn Окровавленный |
cnt
芭比 -
04
飛翔境界(廣東版) man 黑鸭子 - 07 哦!救救我 |
149b | 144 |
行 xíng Идти |
衍变 yănbiàn Эволюция, развиваться |
man 芭比 - 05 想像力 | |
150 | 150 | 145 |
衣(衤) yī Одежда |
初级 chūjí Начальный, первичный |
man 芭比 - 爽 -
02 使勁搖 twn 芭比 - 爽 - 07 為青春乾杯 |
150b | 146 |
西 (襾,覀) xī Запад |
要求 yāoqiú Требовать, добиваться |
man 芭比 - 06 奇幻魔力 |
Продолжение Классификации Китайских
Символов 1) По принципам композиции 2) По радикалам / по кол-ву черт радикала |
|||||
7 черт | |||||
151 | 151 | 147 |
見 jiàn Видеть, увидеть |
见解 jiànjiě Взгляды, мнения (мировоззрение) |
man 芭比 - 07 熱情 |
151b | 148 |
角 jiăo Угол, рог |
房角 fángjiăo Угол дома |
man 芭比 - 08 旋轉 | |
152 | 152 | 149 |
言(訁) yán Слова, речь |
試驗
= 试验 simpl. shìyàn Эксперимент, тест |
twn
芭比
- 爽
- 03 酒喝乎漓 twn 孫淑媚 - 等待的心情 man 黑鸭子 - 08 心恋 |
152b | 150 |
谷 gŭ Долина, ущелье |
山谷 shāngŭ Горная долина |
man 芭比 - 09 無法抗拒 | |
153 | 153 | 151 |
豆 dòu Бобы, соя |
豆腐 dòufu Тофу, соевый творог или сыр |
man
鄭怡 - 心情 《心情》1987年 (01) |
153b | 152 |
豕 shĭ Свинья, боров |
象牙 xiàngyá Слоновая кость (бивни) |
cnt
芭比 -
10 繞著我打轉(廣東版) man 黑鸭子 - 09 奴里之歌 |
|
154 | 154 | 153 |
豸 zhì Кот, барсук |
豹子 bàozi Леопард, пантера |
man 芭比
- 芭比电话 twn 芭比 - 爽 - 01 爽 |
154b | 154 |
貝 bèi Ракушка |
貝殼
= 贝壳 simpl. bèiké Раковина |
man 芭比 -
11 寶貝 man 芭比 - 12 走火入魔 |
|
154song | man 千百惠 - 离开你 |