(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 123 |
|
白 |
毛阿敏 - 渴望 |
渴望 kěwàng |
Желание |
Mandarin Pinyin |
|
悠悠岁月 欲说当年好困惑 |
Тянутся годы жизни, Желаю сказать, те годы весьма /сбивают с толку/, |
* you1you1 suìyuè yù shuō dāngnián hăo kùnhuò | |
亦真亦幻难取舍 |
И настоящее и вымышленное, трудно понять или принять (сделать выбор) |
yì zhēn yì huàn nán qu3she3 | |
悲欢离合都曾经有过 | Радость и печаль, расставания и встречи, Всё уже в прошлом |
bēihuānlíhé dōu céngjīng yŏu-guò | |
这样执着 究竟为什么? | Так, происходит, В итоге, отчего? |
zhèyàng zhí-zhuó jiūjìng wèishénme | |
漫漫人生路 上下求索 | Бескрайняя человеческой жизни дорога, Верх и низ ищу, |
% man4man4 rénshēng lù shàngxià qiú-suŏ |
|
心中渴望真诚的生活 |
В сердце, желание - Подлинной (искренней) жизни |
xīn zhōng kěwàng zhen1cheng2 de shēnghuó | |
谁能告诉我 | Кто может сообщить мне - |
shéi néng gàosu wŏ | |
是对还是错 | верное либо ошибочное |
shì duì háishì cuò | |
问询南来北往的客 |
Ищу (выспрашиваю) юг (а) прибываю на север, (такой я "гость") путешественник |
wèn-xún nán lái běi wăng-de kè | |
* % | |
恩怨忘却 留下真情从头说 | Любовь и ненависть забыты, Остаётся действительность сначала говорить |
ēnyuàn wang4que4 liúxià zhēnqíng cong2-tóu shuō | |
相伴人间 万家灯火 |
Друг другу партнёры, в человеческом мире, 10000 семей (дворов) ламп огонь, |
xiāng bàn rénjiān wàn jiā deng1huo3 | |
故事不多 | Истории немного (небольшая сказка) |
gùshì bù duō | |
宛如平常一段歌 | Словно обычная одна песня |
wănrú píngcháng yi1duan4 gē | |
过去未来共斟酌 |
Прошедшее, будущее, Вместе "наливаем вино" (обдумываем) |
guòqu wèilái gòng zhēnzhuó | |
过去未来共斟酌 | Прошедшее, будущее, Вместе "наливаем вино" (друг другу подаём) |
guòqu wèilái gòng zhēnzhuó |
|