(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 139


汉语 : hànyŭ

Перевод

 
C0063   00:00
你怎么了?

Как ты (что с тобой)?

What's wrong with you?
nĭ zěnme le?    
哪里不舒服? Где не в порядке? Where do you feel uncomfortable?
năli bù-shūfu?    
     
我头疼,喉咙也疼。 У меня голова болит, горло тоже болит. I have a headache and a sore throat.
wŏ tóuténg, hóulong yě téng。    
我感冒了。 Я простудилась. I have a cold.
wŏ gănmào le。    
     
你吃药了吗? Ты приняла лекарство? Have you taken any medicine?
nĭ chī yào le ma?    
     
我吃了,但是没用 Я съела, однако бесполезно. I have.
wŏ chī le, dànshì méi-yòng.    
     
我这里有很多感冒药。 У меня тут очень много от простуды лекарств. I've got a lot of cold medicine here,
wŏ zhèlĭ yŏu hěnduō gănmào yào。    
中药西药都有。 Китайские, западные лекарства - всё есть. both Chinese and Western medicine.
zhōngyào xīyào dōu yŏu。    
我给你一些吧。 Я дам тебе немного. I'll give you some.
wŏ gěi nĭ yīxiē ba。    
     
太谢谢你了。 Так спасибо тебе. Thank you so much.
tài xièxie nĭ le。    

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
C0202   00:30
我有一个朋友
想来中国工作。

У меня есть один друг,
хочет/думает приехать в Китай поработать.

I've got a friend who wants to work in China.
wŏ yŏu yīgè péngyou
xiăng lái zhōngguó gōngzuò。
   
这里找工作容易吗? Тут найти работу легко? Is it easy to get a job here?
zhèlĭ zhăo gōngzuò róngyì ma?    
     
那要看他想干什么。

Надо смотреть, он хочет работать как/кем (делать что).

That depends on what he wants to do.
nà yàokàn tā xiăng gàn shénme。    
不过,
教英语口语的机会很多。
Впрочем,
преподавать Английский, разговорный язык, возможностей очень много.
But there are a lot of opportunities for teaching spoken English.
bùguò,
jiāo yīngyǔ kŏuyŭ de jīhuì hěnduō。
   
     
是吗? Да? Are there?
shì ma?    

需要教师资格
和经验吗?

Надо учителя квалификацию
и опыт [работы]?
Do you need teaching qualification and experience?
xūyào jiàoshī zīgé
hé jīngyàn ma?
   
     
最好有。 Лучше иметь. That will be the best.
zuìhăo yŏu。    
不过,这也不是必须。 Впрочем, это также необязательно. But it is not essential.
bùguò, zhè yě bù shì bìxū。    
一般,大学毕业就可以。 Обычно, университета окончание - уже нормально. Normally a university degree will do.
yībān, dàxué bìyè jiù kěyĭ。    
学校会提供培训。

Школа может предоставить тренировку [на квалификацию учителя].

The school will offer training.
xuéxiào huì tígōng péixùn。    
     
还有什么条件? Ещё есть какие-то условия? Are there any other requirements?
hái yŏu shénme tiáojiàn?    
     
教口语
沟通能力很重要。
Обучать разговорному языку,
коммуникационные навыки/способности очень важны.
Communication skills are very important in teaching spoken English.
jiāo kŏuyŭ
gōutōng nénglì hěn zhòngyào。
   
老师最好性格开朗, Учитель, лучше всего, характера открытого, Ideally, teachers should be sociable and personable,
lăoshī zuìhăo xìnggé kāilăng,    
善于激发学生的积极性。 искусный в воодушевлении студентов активности (чтобы учились говорить). and good at motivating the students to participate.
shànyú jīfā xuésheng de jījíxìng。    
     
一定要做全职吗? Непременно надо на полный рабочий день ("полная обязанность)? Do you need to work full time?
yīdìng yào zuò quánzhí ma?    
     
不一定, Не обязательно. Not always.
-dìng,    
现在很多学校都
需要兼职老师。

Сейчас, очень много школ /все/
нуждаются в по совместительству учителях.

Many schools now need part-time teachers.
xiànzài hěnduō xuéxiào dōu
xūyào jiānzhí lăoshī。
   
     
那么薪水怎么样? А как насчёт зарплаты? What about the pay?
nàme xīnshuĭ zěnmeyàng?    
学校会负责住宿吗? Школа может позаботиться о ночлеге? Does the school take care of accommodation?
xuéxiào huì fùzé zhùsù ma?    
     
外教的薪水挺高的。 "Внешний учитель" -ная зарплата довольно высокая. Expat teachers are quite well-paid.
wàijiào de xīnshuĭ tĭng gāo de。    
有些学校会负责住宿。

Некоторые школы /могут/ предоставляют жилище ("несут ответственность за жильё").

Some schools offer accommodation.
yŏuxiē xuéxiào huì fùzé zhùsù。    
不过大城市的学校
一般不提供。
Однако, в больших городах школы
обычно не предоставляют.
But schools in big cities normally don't.
bùguò dàchéngshì de xuéxiào
yībān bù tígōng。
   

汉语 hànyŭ

Перевод

 
C0256

 

01:30

我最近开始练太极拳。

Я недавно начала тренировать бой с тенью ("большой супер-кулак").

I've started to practice tai chi recently.
wŏ zuìjìn kāishĭ liàn tàijíquán。    
这真是一种奇妙的拳术。 Это действительно /один/ поразительный китайский бокс - кулачная техника. It's really an amazing martial art.
zhè zhēnshi yī zhŏng qímiào de quánshù    
     
太极拳不是老年人的运动吗? "суперкулак" - это не для пожилых ли спорт? Isn't tai chi an exercise for the elderly?
tàijíquán bùshì lǎoniánrén de yùndòng ma?    
有什么奇妙呢? Что в нём удивительного? What's amazing about it?
yŏu shénme qímiào ne?    
     
你这可是大错特错了。

Ты в этом сильно-особенно ошибаешься.

You are seriously mistaken.
nĭ zhè kěshì dàcuòtècuò le。    
太极拳不仅结合了
健身与搏击,
"сперкулак" не только сочетает/связывает
крепкое тело и боевые удары,
Tai chi not only combines exercise and fighting skills,
tàijíquán bùjĭn jiéhé le
jiànshēn yŭ bójī,
   
还包含了深刻的
中国古典哲学。
также воплощает очень глубокую
китайскую древнюю философию.
it also contains rich ancient Chinese philosophy.
hái bāohán le shēnkè de
zhōngguó gŭdiăn zhéxué。
   
     
是吗? 那么,

Да? Тогда,

Does it? So
shì ma? nàme,    
"太极" 这个名字是什么意思?

"очень супер" - это название что значит?

what does the name "tai chi" mean?
"tài jí" zhège míngzi shì shénme yìsi?    
     
"太极" 这个词的意思
是绝对,唯一。
"слишком супер", этого слова значение
- "абсолютный", "уникальный".
The word "tai chi" means absolute and unequalled.
"tài jí" zhège cí de yìsi
shì juéduì, wéiyī。
   
太极拳不仅综合了
明代各家拳法,
"супер-кулак" не только интегрирует
Династии Минг отдельные/разные стили/дома боевых искусств ("кулака правила"),
Tai chi integrates different styles of martial art from the Ming Dynasty with qi gong (a system of deep-breathing exercises),
Chinese medicine, and the five elements of yin and yang.
tàijíquán bùjĭn zōnghé le
míngdài gè jiā quánfă,
   
还包含了丰富的
中国传统文化。
также содержит обширную
китайскую традиционную культуру.
Tai chi is rich with traditional Chinese cultural and philosophical thought.
hái bāohán le fēngfù de
zhōngguó chuántŏng wénhuà。
   
     
为什么太极拳
节奏这么慢?
Почему в "супер-кулаке"
движения/ритм такой медленный?
Why is tai chi so slow-paced?
wèishénme tàijíquán
jiézòu zhème màn?
   
它到底对人体
有什么好处呢?

Оно, в конце концов, телу человека
делает/имеет что хорошего (преимущества/выгода)?

What good does it do the body anyways?
tā dàodĭ duì réntĭ
yŏu shénme hăochu ne?
   
     
太极拳始终
处于运动之中,

"супер-кулак" - это непрерывно
быть в движении /посреди/.

Tai chi is perpetual motion.
tàijíquán shĭzhòng
chŭyú yùndòng zhīzhōng,
   
动作连接紧密,流畅。 Движения связывать неразрывно, гладко, Its movements are closely connected and flowing.
dòngzuò liánjiē jĭnmì, liúchàng。    
打太极拳时,

Занимаешься/бьёшь "сильный кулак" когда,

When practicing tai chi
 
dă tàijíquán shí,    
特别要求心境。 особенно/специально надо настрой (расположение духа, "сердца граница"). it is essential that state of mind, concentration, and breathing be inextricably connected.
Tai chi particularly requires feeling and reacting through the body.
tèbié yāoqiú xīnjìng。    
     
噢,听起来真深奥。 О, звучит очень глубоко. Oh, that sounds quite profound.
ō, tīngqĭlái zhēn shēn’ào。    
太极拳分流派吗? "супер-кулак" имеет разные школы ("ответвление школы")? Are there different schools of tai chi?
tàijíquán fēn liúpài ma?    
     
当然,太极拳有许多流派。 Конечно, "супер-кулак" имеет много школ. Of course. There are many different schools of tai chi,
dāngrán, tàijíquán yŏu xŭduō liúpài。    
不过最主要的是五大流派。 Однако, самые главные - пять больших школ. but the main ones are the five key schools.
bùguò zuìzhǔyào de shì wŭ dà liúpài。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0340

 

02:34
师傅,我想做一套西装,

Мастер, я хочу сделать /один костюм/ одежду (западный стиль).

Sir, I would like to get a suit made,
shīfu, wŏ xiăng zuò yītào xīzhuāng,    
还要做一条裙子
送给我太太。
Также хочу сделать /один артикул/ юбку,
подарить моей жене.
and also get a skirt made to give to my wife.
hái yào zuò yī tiáo qúnzi
sòng gěi wŏ tàitai。
   
     
没问题,包你满意, Не проблема, будет тебе удовольствие (останешься доволен). No problem, satisfaction is guaranteed.
méiwèntí, bāo nĭ mănyì,    
很多人都到我这里
订做衣服。
Очень много людей /все/ приходят ко мне сюда,
заказать изготовление одежды.
A lot of people come to me to get clothing made to order.
hěnduō rén dōu dào wŏ zhèlĭ
dìng zuò yīfu。
   
你带样子来了吗?

Ты принёс модель/образец /прибывать/?

Did you bring an example of what you want?
nĭ dài yàngzi lái le ma?    
还是要我来设计? Либо я должна спроектировать? Or do you want me to design it?
háishi yào wŏ lái shèjì?    
     
噢,我有样子。 О, у меня есть образец. Oh, I have an example of what I want.
ō, wŏ yŏu yàngzi。    
你让我选一下面料吧。 Позволь мне выбрать материал. Let me choose the fabric.
nĭ ràng wŏ xuăn yīxià miànliào ba。    
我要厚一点儿的, Я хочу толстый немного. I want something a little bit thicker,
wŏ yào hòu yīdiănr de,    
天冷穿。 Холодным днём чтобы носить. to wear in cold weather.
tiān lěng chuān。    
     
行,我这里的羊毛料子很好。 Конечно, у меня тут из овечьей шерсти материал очень хороший. Sure. The wool I have here is very good.
xíng, wŏ zhèlĭ de yángmáo liàozi hěnhǎo。    
你摸一下,多软啊! Пощупай разок, очень мягкий. Here, feel it. It’s very soft!
nĭ mō yīxià, duō ruăn ā!    
     
嗯,确实不错。 Угу, действительно неплохо. Hmm, it’s definitely very nice.
ńg, quèshí bùcuò。    
这种料子适合做西装吗? Такой материал подходит для изготовления костюма? Is this kind of material suitable for making a suit?
zhèzhŏng liàozi shìhé zuò xīzhuāng ma?    
     
这种最适合了, Этот вид наиболее подходящий. This kind is the most suitable.
zhèzhŏng zuì shìhé le,    
质地好,而且不容易皱。 Текстура хорошая, также не легко мнётся. The texture is good, and it doesn't wrinkle easily.
zhìdì hăo, érqiě bù róngyì zhòu。    
我建议你太太的裙子
也用这种料子,

Я предлагаю, твоей жены юбку
также используя такой материал [сделаем],

I suggest that we make your wife's skirt out of the same material,
wŏ jiànyì nĭ tàitai de qúnzi
yě yòng zhèzhŏng liàozi,
   
换一种颜色就可以了。 изменим цвет (возьмём с другим цветом) - и всё нормально. but in a different color.
huàn yīzhŏng yánsè jiù kěyĭ le。    
     
嗯,你是内行,我听你的。 Ум, ты специалист, послушаю тебя ("слушаю твоё"). Hmm, you’re the expert; I’ll listen to you.
ńg, nĭ shì nèiháng, wŏ tīng nĭde。    
多久能做好? Как скоро закончишь? How soon can you finish it?
duōjiŭ néng zuò hăo?    
     
一个星期左右。 Примерно неделя. About a week.
yīgè xīngqī zuŏyòu。    
不过如果你急着要,

Однако, если тебе срочно надо,

But if you are in a rush for it,
bùguò rúguŏ nĭ jízhe yào,    
我可以快一点。
但是价格会比较贵。
я могу быстрей немного,
однако цена будет /сравнительно/ дороже.
I can do it a little bit quicker.
However, the price will be higher.
wŏ kěyĭ kuài yīdiǎn。
dànshì jiàgé huì bĭjiào guì。
   
     
没关系,我不急。 Не переживай, я не спешу. Don’t worry, I’m not in a rush.
méiguānxi, wŏ bù jí。    
这是式样和尺寸, Это модель и мерки/размеры. Here are the style and the measurements,
zhè shì shìyàng hé chĭcun,    
你照着做就行了。 Ты "сфотографируй сделай" (сделай по образцу), и будет нормально. you can just make it according to these and it should be fine.

nĭ zhàozhe zuò jiù xíng le。

   
     
没问题,你放心, Не вопрос, не беспокойся. No problem. Don’t worry.
méiwèntí, nĭ fàngxīn,    
我做出来的衣服
人人都说好。

Мною сделанная одежда,
народ /все/ говорит хорошо (хорошо отзываются)

Everyone says that the clothing I make is very good.
wŏ zuòchūlái de yīfu
rénrén dōu shuōhăo。
   
不过,
西装最好还是
再量一下尺寸,

Однако,
[т.к. делаем] костюм, лучше всего
ещё померить "разок" размеры.

However,
since we are making a suit, it would still be best
if I took your measurements again,
bùguò,
xīzhuāng zuìhăo háishi
zài liáng yīxià chĭcun,
   
这样会比较合身。 Таким образом будет как раз ("относительно") по фигуре.  to ensure a proper fit.
zhèyàng huì bĭjiào héshēn。    
你有时间吗? У тебя есть время? Do you have time?
nĭ yŏu shíjiān ma?    
     
嗯,你说得对。

Угу, ты говоришь верно.

Hmm, you’re right.

ńg, nĭ shuōde duì。

   
那现在量一下吧。 Тогда, сейчас померяй "разок"-ка. Let’s take the measurements now then.
nà xiànzài liáng yīxià ba。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
簿

тетрадь, книга, альбом

竹溥
báo

тонкий (по толщине)

艹溥
тонкий, хилый  
       
zhú

бамбук

 
艹艸草 căo

трава

 
       

обширный, который повсюду

氵尃
氵水 shuĭ вода

 

объявить

甫寸

только что

 
cùn 3.33 см.  

   

Mandarin 2008-2016-2023