(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 153b |
|
豕 shĭ Радикал номер 152 (7 черт), значение: "Свинья, боров" 象 xiàng Слон 象牙 xiàngyá Слоновая кость (бивни) |
奴里之歌 |
黑鸭子演唱组-印巴名歌 |
Песня рабства |
Mandarin Pinyin |
|
阿加蕾 | А, добавь ка |
ē jiā lěi | |
拉依满足我的渴望我的渴望 |
Тяни до наполнения моего желания, моего желания |
lā yī mănzú wǒde kěwàng wǒde kěwàng | |
拉依满足我的渴望 | Тяни до наполнения моего желания |
lā yī mănzú wǒde kěwàng | |
阿加蕾 | А, добавь ка |
ē jiā lěi | |
拉依来给我信心和力量 | Тяни давай, дай мне веры и силы |
lā yī lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang | |
来给我信心和力量 | Давай, дай мне веры и силы |
lái gěi wŏ xìnxīn hé lìliang | |
哈阿加蕾 |
Ха а, добавь ка |
hā ē jiā lěi | |
哈奴里 | Ха в рабстве |
hā nú lĭ | |
奴里 | Усердно |
nú lĭ | |
晨曦照进我的心里 | Утра свет освещает моё сердце-душу |
chén xī zhào jìn wǒde xīnli | |
他问我心中他是谁 | Он спрашивает меня в сердце, он кто |
tā wèn wŏ xīn zhōng tā shì shéi | |
唻呀唻呀来到司姆 |
Давай ка, до управляющей (надсмотрщица) |
lai yā lai yā láidào sī-mŭ |
|
来到司姆这人他是谁 | До управляющей, этот человек он кто |
láidào sī-mŭ zhè rén tā shì shéi |
|