(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 120 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
C0284 |
|
哇,你的宝宝好可爱。她是...? |
Вах, твой ребёнок такая милая. Она...? |
wā, nĭde băobăo hăo kě’ài。 tā shì...? | |
她是我们刚刚领养的女儿。 | Она - наша только что адаптированная (удочерённая, "получили взращивать") девочка. |
tā shì wŏmen gānggāng lĭng yăng de nǚ’er。 | |
难怪她看上去一点儿也不像你们。 |
Неудивительно, что она на вид (похоже что) "немножко" не выглядит как вы ("не подобна вам"). |
nánguài tā kànshangqu yīdiănr yě bù xiàng nĭmen。 | |
不过她真的很漂亮。 | Однако, она вправду очень красива. |
bùguò tā zhēn de hěn piàoliang。 | |
她是中国人吗? |
Она китаянка? |
tā shì zhōngguórén ma? |
|
对,她出生在湖南。 | Верно, она родилась в Ху2 Нан2. |
duì, tā chūshēng zài húnán。 | |
我们是从当地的 福利院领养来的。 |
Мы из тамошнего/местного |
wŏmen shì cong2 dāngdì de |
|
你们住在中国吗? | Вы живёте в Китае? |
nĭmen zhù zài zhōngguó ma? | |
我们住在美国, | Мы живём в Америке, |
wŏmen zhù zài měiguó, | |
她跟我们一起回美国。 | она с нами вместе возвращается в Америку. |
tā gēn wŏmen yīqĭ huí měiguó。 | |
那么,她的国籍是中国还是美国? | Тогда, её гражданство - Китай или Америка? |
nàme, tā de guójí shì zhōngguó háishi měiguó? | |
等办好了手续 她拿的就是美国国籍。 |
Когда будет готова процедура (закончится процесс удочерения),
|
děng bàn hăo le shŏuxù
tā ná de jiùshì měiguó guójí。 |
|
但是我们会好好教育她, | Однако, мы можем/буд.вр. хорошенько обучить её. |
dànshì wŏmen huì hăohăo jiàoyù tā, | |
让她认识中国和中国文化, | (Позволим/Дадим) ей узнать Китай и китайскую культуру. |
ràng tā rènshi zhōngguó hé zhōngguó wénhuà, |
|
让她学中文。 | дадим ей изучать изучать Китайский язык. |
ràng tā xué zhōngwén。 | |
这样也挺好的。 | Вот это /также/ очень хорошо. |
zhèyàng yě tĭnghăo de。 | |
有了你们这么好的父母, | "Делает из вас таких хороших родителей." |
yŏu le nĭmen zhème hăode fùmŭ, | |
她一定会很幸福。 | Она непременно будет счастлива. |
tā yīdìng huì hěn xìngfú。 | |
谢谢! | Спасибо! |
xièxie! | |
我们会把我们所有的爱都给她。 | Мы дадим ей нашу собственную /всю/ любовь ей. |
wŏmen huì bă wŏmen suŏyŏu de ài dōu gěitā。 |
|