| Dansk | Датский | Le Danois | |
| 01 | Kim Larsen - Papirsklip | Вырезание из бумаги | |
| 00 | Алфавит | ||
| 01 | En samtale | Беседа | Une conversation |
| 02 | Velkommen | Добро пожаловать | Bienvenue |
| 03 | Et møde | Встреча | Une rencontre |
| 04 | På arbejde eller "goddag mand økseskaft". |
На работе или "привет, мужик рукоятка (топора)". |
Au travail, ou dialogue de sourds
(« Bonjour, homme - manche de cognée ») |
| 05 | På hotel | В отеле | A l''hôtel |
| 06 | Den nye lejlighed | Новое жилище | Le nouvel appartement |
| 08 | Fest | Праздник | Fête |
| 09 | Spørge-Jørgen | Спрашивающий Йорген | Jørgen et ses questions (« Questions-Jørgen ») |
| 10 | Min dag | Мой день | Ma journée |
| 11 | På indkøb med fru Hansen, pensionist | За покупками с фрау Хансен, пенсионеркой | (Aux) Commissions avec madame Hansen, retraitée |

| Dansk | Le Danois | |
| 12 | Hvad skal vi lave i aften ? | Qu''allons-nous faire ce soir ? |
| 13 | Et brev | Une lettre |
| 15 | En togrejse | Un voyage en train |
| 16 | En week-end ved havet | Un week-end à la mer |
| 17 | En frokostinvitation | Une invitation à déjeuner |
| 18 | Et møde | Une rencontre |
| 19 | Turistinformationen eller « Danmark dejligst vang og vænge » |
Information touristique ou « Danemark le plus délicieux des clos » |
| 20 | Et frokostbord | Une table de déjeuner |
| 22 | En dag i sommerhuset sidst på sommeren | Une journée dans la résidence secondaire (maison d''été) à la fin de l''été |
| 23 | « Langt højere bjerge... » — En fristil | « [De] bien plus hautes montagnes » — Une rédaction |
| 24 | Et bilkøb | Un achat de voiture |
| 25 | Ved købmanden | Chez le marchand |
| 26 | Ved morgenbordet | A la table du petit déjeuner (table du matin) |
| 27 | Vi indretter vort hjem | Nous aménageons notre intérieur |
| 29 | Hunden og friheden | Le chien et la liberté |
| 30 | En historietime | Une leçon d''histoire |
| 31 | Storken og bonden - En historie fra Mols | La cigogne et le paysan Une histoire [en provenance] de Mols |
| 32 | En lørdag aften i byen | Un samedi soir en ville |
| 33 | I familiens skød | Au (Dans le) sein de la famille |
| 34 | Rene linjer | Droit au but (Lignes pures) |
| 36 | Der blev ingen bukser af det skind | C''est tombé à l''eau |
| 37 | Nabosnak | Bavardage entre voisins |
| 38 | Nytårsaften i Danmark | Le soir de la Saint-Sylvestre au Danemark |
| 39 | Hos lægen | Chez le médecin |
| 40 | En sommerdag ved stranden | Un jour d''été à la plage |
| 41 | Hans og Grethe — Et gammelt dansk folkeeventyr | Hans et Grethe — Un vieux conte populaire danois |
| 43 | Det forsvundne brev | La lettre égarée (disparue) |
| 44 | Vorten | La verrue |
| 45 | Drømmende børn og syngende harper | Enfants qui rêvent et harp[i]es qui chantent |
| 46 | « Jeg ved en fuglerede » | « Je connais un nid d''oiseau » |
| 47 | Videnskab og snusfornuft | Science et (gros) bon sens |
| 48 | En ærlig tyv | Un honnête voleur |
| 50 | På posthuset | A la poste |
| 51 | I banken | A la banque |
| 52 | På restaurant | Au restaurant |
| 53 | En biltur | Un voyage en voiture |
| 54 | På alderdomshjem | A la maison de retraite |
| 55 | Forlovelsen | Les fiançailles |
| 57 | Fugl eller fisk ? | Mi-figue mi-raisin (oiseau ou poisson ?) |
| 58 | Røg i køkkenet | Le torchon brûle (Fumée dans la cuisine) |
| 59 | En fødselsdagstale | Un discours d''anniversaire |
| 60 | En mørk, regnfuld aften på en øde landsbygade et sted i Danmark | Un soir sombre, pluvieux, dans une rue de village déserte, quelque part au Danemark |
| 61 | Hvo en kage bage vil... | Celui qui veut cuire un gâteau... |
| 62 | Uventet besøg | Visite inattendue |
| 64 | Kære læser! | Cher lecteur ! |