Nioghalvtredsindstyvende lektion | Cinquante-neuvième leçon | |
En fødselsdagstale (1) | Un discours d'anniversaire | |
1 | Nu sidder du her, Jørgen, på midten af din bane gennem livet. Og det er jo egentlig ufatteligt. Du har altid haft fart på, som om du var bange for at komme for sent. (2) (3) |
Te voilà ici, Jørgen, à mi-vie (au milieu de la ta carrière dans la vie). Et c'est en vérité incroyable. Tu es toujours allé bon train comme si tu avais peur d'arriver en retard. |
2 | Du var kun sytten, da du blev student. Du var tre og tyve, da du fik din embedseksamen. Uhørt i landet med de lange uddannelser. (4) (5) |
Tu n'avais que dix-sept ans quand tu
es devenu bachelier. Tu avais vingt-trois ans quand tu as obtenu ton examen de fin d'études universitaires. Inouï dans ce (le) pays où les études sont si longues (avec les longues études). |
3 | Marianne ventede du lidt med. Du ville være en holden mand med foden under eget bord, før du fandt tiden inde til at fri. (6) |
Tu as attendu un peu avec Marianne.
Tu voulais être un homme aisé, établi (avec le pied sous la propre table) avant (d'estimer le moment venu) de faire ta demande en mariage. |
4 | Så du var tredive, da du blev gift. Til gengæld ventede du ikke længe med at få børn. |
Ainsi, tu avais trente ans quand tu
t'es marié. En revanche, tu n'as pas attendu longtemps pour avoir des enfants. |
5 | Næppe var I kommet hjem fra bryllupsrejsen, før Lars lå
i vuggen. Skarpt forfulgt af Mads, som ankom helskindet året efter. (7) (8) |
A peine étiez-vous rentrés de votre
(du) voyage de noces que Lars était dans son berceau. Poursuivi de près par Mads qui arriva en parfait état l'année suivante. |
6 | Så mente I åbenbart det kunne være nok. Målet var nået: kernefamilien med to børn. Men naturen gik, som så ofte før, over optugtelsen, og Anne meldte sin ankomst to tre kvart år senere. Med usvigelig præcision som de andre. (9) (10) |
Alors, vous estimiez manifestement
que ça pouvait suffire. Le but était atteint: un noyau familial (une famille nucléaire) avec deux enfants. Mais la nature, comme si souvent auparavant, fut la plus forte (l'emporta sur l'éducation), et Anna annonça son arrivée deux ans et trois quarts plus tard. Avec une précision sans défaut comme les autres. |
7 | Pladsforholdene i huset blev for trange. En udvidelse måtte dertil. Så du fik bygget tre nye børneværelser, store og lyse som sig hør og bør. Fru Marianne fik sit eget kontor, og selv fik du et værksted, hvor du kan gå og nørkle med din hobby i de få, ledige stunder, du har til overs til dig selv. (11) |
La place est venue à manquer (les
conditions de place sont devenues trop étroites) dans la maison. Un agrandissement était nécessaire. Alors tu as fait construire trois nouvelles chambres d'enfant, spacieuses et claires comme il se doit. Madame Marianne a eu son propre bureau et toi-même un atelier où tu peux bricoler à ton hobby pendant les rares moments de loisir qui te restent pour toi-même. |
8 | Børnene slægtede deres far på og spildte ikke tiden.
De fik straks plads i den lokale vuggestue, hvorfra de siden langsomt, men sikkert, trin for trin, har arbejdet sig op gennem graderne. (12) |
Les enfants tenaient de leur père et
ils ne perdirent pas de temps. Ils ont bientôt eu [leur] place à la crèche locale, d'où ensuite, lentement mais sûrement, pas à pas, ils ont gravi (se sont élevés dans) les échelons. |
9 | Ingen vaklen i geledderne her. Den skrivende Lars får udgivet sin første bog til vinter. Den stræbsomme Mads bliver færdig som ingeniør til næste år, og Anne bliver sygeplejerske til sommer. Nej, man ligger ikke på den lade side i den familie. (13) |
Pas d'hésitation dans les rangs ici.
Lars qui écrit va publier (obtient publié) son premier livre cet hiver. L'énergique Mads sera ingénieur diplômé (prêt comme ingénieur) l'année prochaine, et Anna deviendra infirmière cet été. Non, on ne ménage pas ses efforts (on n'est pas du côté paresseux) dans cette famille. |
10 | Venner har det heller ikke skortet på. Vennernes ven har du altid været. Senere blev du kollegernes kollega. Sidste år blev du deres chef. |
Les amis n'ont pas fait défaut non
plus. Tu as toujours été ami de tes (des) amis. Plus tard, tu es devenu collègue de tes (des) collègues. L'année dernière, tu es devenu leur chef. |
11 | Firmaets tarv har ligget dig på sinde, siden du for seksogtredive år siden for første gang trådte ind ad døren. Ofte satte du firmaets daværende leder grå hår i hovedet med dit gentagne krav om demokrati på arbejdspladsen. (14) (15) (16) |
L'intérêt de la firme t'a tenu à
cœur depuis que, voici trente-six ans, tu en as franchi la porte pour la première fois. Souvent tu as donné des cheveux blancs (gris) au patron d'alors [de la firme] avec ton exigence réitérée de démocratie dans l'entreprise (sur le lieu de travail). |
12 | Nu kan du selv som chef for det hæderkronede firma føre
dine ideer ud i livet. Vær forvisset om, at vi står last og brast bag dig i dette som i hint. (17) |
A présent tu peux toi-même comme
chef de cette firme honorée (couronnée d'honneur) réaliser tes idées.
Sois assuré que nous sommes solidaires avec (derrière) toi pour cela comme pour autre chose (dans ceci et cela). |
13 | Alt har en ende, også denne tale. | Tout a une fin, même ce discours. |
Så lad os alle rejse os op og udbringe et trefoldigt leve for fødselaren, chefen, ægtemanden, faderen, modelflyvebyggeren og vennen Jørgen Hansen i Nørre Snede. (18) (19) |
Alors, levons-nous tous pour porter (et portons) un triple toast à la personne qui fête son anniversaire, le chef, le mari, le père, le constructeur de modèles réduits d'avions et l'ami Jørgen Hansen de Nørre Snede. | |
14 | Han længe leve ! Hurra ! Hurra ! Og så det lange : Hurraaaaaaaa ! (N 3) |
Qu'il vive longtemps! Hourra!
Hourra! Et maintenant (ainsi) le grand (long) : Hour-raaaaaaaa ! |
Øvelser | Exercices | |
1 | Da pladsforholdene i huset blev for trange, fik han bygget tre nye børneværelser. |
Comme la place était venue à manquer
dans la maison, il fit construire trois nouvelles chambres d'enfant. |
2 | Lad os udbringe et trefoldigt leve for vor ven og kollega. | Portons un triple toast à notre ami et collègue. |
3 | Den stræbsomme Mads fik sin eksamen, da han var tre og tyve. |
L'énergique Mads obtint son diplôme universitaire à vingt-trois ans. |
4 | Næppe var Anna kommet hjem fra bryllupsrejsen, før hun fik sit eget kontor. |
Anna était à peine rentrée de son (du) voyage de noces qu'elle a eu son propre bureau. |
5 | Vær forvisset om, at vi ikke ligger på den lade side i vores familie. |
Soyez assuré que nous ne ménageons pas nos efforts dans notre famille. |
1 | Fødselsdag, «jour de naissance»: anniversaire d'une personne. |
2 | Bane-n-r : route, voie, piste, trajectoire, etc. — au sens propre comme au figuré. |
3 | Fatte : prendre, saisir, ou :
concevoir, comprendre ; fattelig : facile à comprendre, intelligible, concevable — le contraire étant ufattelig : incroyable. |
4 | Blive student : devenir
bachelier (student : étudiant ou bachelier) ; embedseksamen : diplôme universitaire de fin d'études qui donne accès aux carrières officielles (professeur, pasteur, etc.). |
5 | Uhørt, littéralement : non entendu — inouï, extraordinaire. |
6 | Fri : demander en mariage. |
7 | Næppe... før : A peine... que. |
8 | Helskindet : en parfait état, « avec toute sa peau » — indemne, sain et sauf... |
9 | L'expression « naturen går over optugtelsen » a le sens de « on ne peut agir contre la/sa nature », « la nature est la plus forte ». |
10 | Svige : tromper, décevoir ; usvigelig : sans défaut, « qui ne trompe pas » — sûr, certain, infaillible. |
11 | Som sig hør og bør : comme il se doit, comme il convient (høre sig [til] : être convenable ; burde, présent bør : devoir). |
12 | Slægt-en-er : famille, genre ; slægte én på : tenir de, ressembler à. |
13 | Den skrivende Lars... = Lars, der skriver... |
14 | Sind-et- = : esprit, åme,
cœur, sentiment ; det ligger mig på sinde : cela me tient à cœur ; få i sinde : avoir l'idée de ; have i sinde at : avoir l'intention de. |
15 | Træde-trådte-trådt : poser le pied sur ; træde ind : entrer. |
16 | Gentage : réitérer, répéter : le préfixe gen (cf. igen : de nouveau) marque la reprise, la répétition. |
17 | Hin (hint au neutre),
pronom ou adjectif, signifie : celui-là, cela, ce... là ; dette og hint : ceci et cela, tel et tel. |
18 | Fødsel-en-fødsler
: naissance ; fødselar-en-er : personne qui fête son anniversaire. |
19 | Ægte : épouser ; ægtemand : époux (ægteskab : mariage ; ægtepar : couple marié, etc.). |
p156 |