ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  175 hundrede og fem og halvfjerds
176 hundrede og seks og halvfjerds
177 hundrede og syv og halvfjerds
178 hundrede og otte og halvfjerds
 
  Niogtredivte lektion Trente-neuvième leçon
  Hos lægen Chez le médecin
     
1 Næste ! [Au] suivant !
2 Goddag. Nå, hvad fejler så De ? (1) Bonjour. Alors, qu'est-ce qui ne va pas ?
3 Ja, det var jo det, jeg havde regnet med,
at doktoren skulle fortælle mig. (2)
(Oui,) c'est précisément cela que j'avais compté apprendre du docteur (que le docteur me raconterait).
4 Hm - klæd Dem af og læg Dem hen på briksen.
Har De smerter ? (3) (4)
Hm - déshabillez-vous et étendez-vous sur le lit (de camp).
Avez-vous des douleurs ?
5 Nej, ikke mere. Non, plus maintenant (ne plus).
6 Hvad mener De med det? Que voulez-vous dire (avec ça) ?
7 Lige til for et øjeblik siden hev og sled det i lungerne og brystet.
Men nu er det gået over. (5) (6)
Il y a juste un instant ça haletait et ça tiraillait dans mes (les) poumons et ma (la) poitrine.
Mais maintenant ça a cessé.
8 Hm - træk vejret dybt ind - ånd ud. (7) (8)
Stik tungen ud - sig Ah !
Ja, pænt ser det jo ikke ud. (9)
Hm — inspirez profondément — expirez.
Tirez la langue. Dites Ah !
Oui, ça n'a pas l'air beau.
9 Hvad mener De med det, doktor ? Que voulez-vous dire (avec ça), docteur ?
10 De lider af en ondartet bronkitis.
Men nu skal jeg skrive noget lindrende medicin op til Dem. (10) (11)
Vous souffrez d'une mauvaise bronchite (bronchite maligne).
Mais je vais maintenant vous prescrire (noter) un (quelque) médicament calmant.
11 Sådan, en spiseskefuld morgen, middag og aften.
Og husk: ingen spiritus, ingen røg. (12) (13)
Voilà (Ainsi), une cuillerée à soupe matin, midi et soir.
Et souvenez-vous : pas d'alcool, pas de tabac (fumée).
12 Hvad med... ?
— I Deres alder. De skulle skamme Dem! (14)
Quoi (avec)...?
— A votre âge. Vous devriez avoir honte !
13 Jeg tror, doktoren har misforstået mig.
Jeg har aldrig drukket så meget som en dråbe spiritus
eller røget den mindste cigaret. (15) (16)
Je crois que le docteur m'a mal compris.
Je n'ai jamais bu la moindre (autant qu'une) goutte d'alcool
ni (ou) fumé la moindre cigarette.
14 Men jeg holder så meget af at skrå - er det også forbudt ? (N 2)
— Hvaba!
Mais j'aime tellement chiquer — est-ce également interdit?
— Plaît-il!

  Øvelser Exercices
1 Han skulle tage en spiseskefuld medicin morgen, middag og aften. Il devait prendre une cuillerée à soupe de médicament matin, midi et soir.
2 Lægen bad ham trække vejret dybt ind og stikke tungen ud. Le médecin lui demanda (le pria) d'inspirer profondément et de tirer la langue.
3 Jeg ryger ikke, jeg drikker ikke heller,
men jeg holder meget af at skrå.
Je ne fume pas, je ne bois pas non plus, mais j'aime beaucoup chiquer.
4 Han havde ingen smerter mere, da han kom til lægen. Il n'avait plus de douleurs quand il arriva chez le médecin.
5 Patienten havde regnet med,
at doktoren skulle fortælle ham, hvad han fejlede.
Le patient avait compté apprendre du docteur (que le docteur lui raconterait) ce qui n'allait pas

1 Fejle peut signifier commettre une faute (cf. fejl-en- : faute, erreur)
det er menneskeligt at fejle : l'erreur est humaine (« il est humain de se tromper ») ; dans un contexte médical, hvad fejler De ? veut dire : qu'avez-vous ? qu'est-ce qui ne va pas?
2 Doktoren (et non De) : manière polie de s'adresser à quelqu'un — à la troisième personne, et en employant son titre.
3 Klæd [Dem] af, impératif de klæde [sig] af : [se] déshabiller
(klæde : habiller ; klæde sig på : s'habiller).
4 Dem, objet de De, prend également la majuscule à la forme de politesse.
5 Hev, prétérit de hive (participe passé hevet) : haleter, respirer avec peine ;
sled, prétérit de slide (participe passé slidt) : peiner — ou tirer, tirailler.
6 Gå over : traverser, ou : passer, cesser.
7 Vejr-et peut désigner le temps (qu'il fait)
det er godt vejr : il fait beau,
mais aussi : la respiration, l'haleine, le souffle
trække vejret ind : inspirer (« tirer le souffle vers l'intérieur »).
8 Ånde : respirer, ånde ud : expirer — cf. ånde-n : souffle, haleine.
Ånd [ud] est l'impératif de ce verbe :
autres impératifs dans cette phrase :
træk [ind] (de trække-trak-trukket [ind]) et stik [ud] (de stikke-stak-stukket).
9 Se : voir, se ud : paraître, avoir l'air.
10 Ondartet : malin/maligne, le contraire étant godartet : bénin/ bénigne.
11 Skrive - écrire ; skrive op : noter, marquer, consigner par écrit.
12 Middag signifie, dans ce contexte, midi (milieu du jour) ;
mais attention, middag-en peut aussi désigner le repas du soir, le dîner.
13 Rog-en : fumée ; ryge : fumer ; rygning-en : habitude/fait de fumer -
«Rygning tilladt» indique que l'on peut fumer;
«rygning ikke tilladt » ou « rygning forbudt » marque l'interdiction de fumer.
14 Skamme sig : avoir honte (soi-même),
mais skamme én ud : faire honte à quelqu'un.
15 Forstå : comprendre ; misforstå - mal comprendre, comprendre de travers — le préfixe mis indiquant une altération.
16 Drukket, participe passé de drikke (prétérit drak) — rappel.
 
  p98