207 to hundrede og syv 208 to hundrede og otte 209 to hundrede og ni 210 to hundrede og ti 211 to hundrede og elleve 212 to hundrede og tolv |
||
Femogfyrretyvende lektion | Quarante-cinquième leçon | |
Drømmende børn og syngende harper (1) (N 5) | Enfants qui rêvent et harp[i]es qui chantent | |
1 | Minsandten om det ikke er Jens, der kommer gående der ? (2) Jeg troede, han sad og arbejdede endnu. Klokken er jo ikke mere end halv fire... (N 6) |
Par exemple, n'est-ce pas Jens qui arrive (en marchant) là? Je croyais qu'il (était assis et) travaillait encore. C'est qu'il (que l'heure) n'est pas plus de trois heures et demie... |
2 | Har du fået skrevet artiklen færdig, Jens ? (3) | As-tu terminé (écrit prêt) ton article (l'article), Jens? |
3 | Nej, ikke endnu. Jeg mangler nogen oplysninger, der ligger i arkivet på biblioteket. (4) |
Non, pas encore. Il me manque (je suis sans) quelques renseignements qui se trouvent dans les archives de (à) la bibliothèque. |
4 | Kunne du ikke vente til i morgen ? | Ne peux (pouvais)-tu attendre jusqu'à demain ? |
5 | Nej, jeg har lovet artiklen færdig til i aften. Jeg har ligget og spekuleret på den hele natten. Man kommer sgu ikke sovende til noget i den her branche! (5) |
Non, j'ai promis l'article (prêt)
pour ce soir. J'[y] ai réfléchi (allongé) toute la nuit. Ce n'est ma foi pas en dormant qu'on arrive (on arrive par Dieu pas dormant) à quelque chose, dans cette branche. |
6 | Hvad handler den da om, der er så vigtigt ? |
De quoi traite-t-il donc de (qui est) si important? |
7 | Den handler om de drømmende børn. | Il traite des enfants qui rêvent (rêvant). |
8 | De drømmende børn. Hvad er et drømmende barn for noget ? (6) |
Les enfants qui rêvent. Qu'est-ce qu'un enfant qui rêve (pour quelque chose) ? |
9 | Kan du ikke huske blomsterbørnene fra tresserne? Man mødte dem siddende, liggende, spillende, malende, digtende, elskende overalt i parkerne dengang. Hvad er der blevet af dem ? (7) (8) (N 1) (N 5) |
Ne te rappelles-tu pas (ne peux-tu
te rappeler) les hippies (enfants aux fleurs) des années 60 ? On les rencontrait assis, couchés, faisant de la musique, peignant, écrivant des vers, s'aimant partout dans les parcs en ce temps-là. Qu'est-il advenu d'eux ? |
10 | Næste artikel i serien kommer til at hedde « De
syngende harper» — titlen er, med modifikationer, lånt fra Sophus Claussen og folkevisen. (9) (10) |
Le prochain article de (dans) la
série s'appellera « les harp[i]es qui chantent » — le titre est, avec modifications, emprunté à Sophus Claussen et à la ballade populaire. |
11 | Den skal handle om rødstrømperne, og om hvordan det er gået dels med dem selv, dels med deres ideer og visioner. (11) |
Il traitera des militantes
féministes (bas rouges) et de la manière (de comment) ça a marché d'une
part pour elles-mêmes, [et] d'autre part pour leurs idées et [leurs] visions. |
12 | « De syngende harper », — sig mig, er du ikke blevet lidt mandschauvinistisk med tiden ? Hvad bliver det næste mon ? (12) |
« Les harpies qui chantent », — dis-moi, n'es-tu pas devenu quelque peu misogyne (chauviniste mâle) avec les années (le temps) ? Je me demande ce qui va suivre (ce que sera le prochain). |
13 | Hvad siger du til « Det talende kød » — om den erotiske frigørelse i tresserne? (13) (N 1) |
Que dis-tu de « La chair qui parle »
— sur la libération des mœurs (érotique) dans les années 60 ? |
14 | Jeg tænker på Grundtvig, som, ifølge Ebbe Kløvedal Reichs bog om ham, til en charmerende dame, der fristede den kyske mand over evne, skulle have sagt: I Guds navn, lad kødet tale ! (14) (15) |
Je songe à Grundtvig, qui selon le livre que Ebbe Kløvedal Reich lui a consacré (de EKR sur lui) aurait dit à une charmante dame qui tentait cet (l')homme chaste au-delà de ses forces : au nom de Dieu, que la chair parle ! |
Øvelser | Exercices | |
1 | Hvordan er det gået med rødstrømperne og deres visioner og drømme ? | Comment ça a marché pour les militantes féministes et leurs visions et rêves ? |
2 | Han er nok blevet lidt mandschauvinistisk med tiden. | Il est devenu un peu misogyne avec les années (le temps). |
3 | De manglende oplysninger ligger i arkivet på biblioteket. | Les renseignements qui manquent se trouvent dans les archives de la bibliothèque. |
4 | En charmerende dame fristede kødet til at tale. | Une charmante dame incitait (tentait) la chair à parler. |
5 | Kender du folkevisen om de syngende harper ? | Connais-tu la ballade populaire sur les harp[i]es qui chantent ? |
1 | Harpe-n-r ; harpe, mais aussi
« vieille sorcière », mégère ; le terme harpie permet ici de rendre à peu près le jeu de mots danois. |
2 | L'adverbe minsandten signifie : par exemple, parbleu. |
3 | Artikel donne artiklen à la forme définie, artikler au pluriel (cf. leçon 42 § 3). |
4 | Mangle : manquer de, être
sans, faire défaut, a une construction directe (jeg mangler penge : je manque d'argent). |
5 | Sgu, contraction de så Gud : par Dieu, signifie : en vérité, ma foi, pardi... |
6 | Notez l'ajout de for noget
dans ce genre de question — hvad er det for noget ? : qu'est-ce que c'est que ça ? |
7 | Tresserne : les [années] soixante — de tres : soixante. |
8 | Elske : aimer — avec son cœur
ou avec son corps ; elskende : participe présent. |
9 | Titel, forme définie titlen, pluriel titler— cf. note 3. |
10 | Sophus Claussen (1865-1931), poète d'inspiration symboliste, grand virtuose du vers. |
11 | Dels... dels : d'une part... d'autre part, tant... que. |
12 | Mon, adverbe employé pour
exprimer une interrogation — mon ?: vous croyez ? Mon han kommer ? : Je me demande s'il vient. |
13 | Frigørelse-n : libération — frihed-en : liberté. |
14 | Nikolai Frederik Severin Grundtvig — cf. leçon 23, note 1. |
15 | Ebbe Kløvedal Reich — prononcez
ra'jk — né en 1940, est l'auteur de romans historiques dans lesquels il
entend éclairer les conflits actuels à la lumière de l'histoire. L'ouvrage consacré à Grundtvig s'intitule Frederik (1972). |
p115 |