ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  191 hundrede og en og halvfems
192 hundrede og to og halvfems
193 hundrede og tre og halvfems
194 hundrede og fire og halvfems
195 hundrede og fem og halvfems
196 hundrede og seks og halvfems
197 hundrede og syv og halvfems
198 hundrede og otte og halvfems
199 hundrede og ni og halvfems
200 to hundrede
 
  Toogfyrretyvende lektion
Treogfyrretyvende lektion
Quarante-deuxième leçon
Quarante-troisième leçon
  Det forsvundne brev (1) (N 5) La lettre égarée (disparue)
     
1 Nu har jeg altså været det hele igennem fem gange.
Hvor i alverden kan det brev dog være blevet af ? (2)
Maintenant, j'ai donc tout parcouru (j'ai été le tout à travers) cinq fois.
Où diantre cette lettre a-t-elle pu passer (qu'en est-il devenu) ?
2 Har du set efter i kommoden ? As-tu regardé dans la commode ?
3 Jeg har gennemrodet samtlige skuffer,
skabe, kufferter og hvad der ellers er at gennemrode. (3) (4)
J'ai fouillé tous les tiroirs, les placards,
les malles et tout ce qu'on peut fouiller
(ce qu'il y a d'ordinaire à fouiller).
4 Det er da også irriterende.
Nu har jeg fulgt sagen i alle dens faser,
og nu,
hvor det hele er gået i orden,
er det forbandede svarbrev forsvundet ud i den blå luft... (5) (6) (7)
Comme c'est (C'est alors aussi) irritant!
J'ai maintenant suivi l'affaire dans toutes ses phases,
et maintenant
que (le) tout est arrangé,
cette maudite (lettre de) réponse s'est évaporée dans la nature (est disparue dans l'air bleu)...
5 Du, jeg sidder og kommer i tanker om noget... (8) (N 6) Écoute (toi), il me vient quelque chose à l'esprit...
6 Skynd dig at sige det,
inden du har glemt det igen !
Dépêche-toi de le dire avant de l'oublier
(que tu aies oublié cela à nouveau) !
7 I forgårs, inden postbudet kom,
sad du og arbejdede ved skrivebordet inde i stuen. (9)
Avant-hier, avant que le facteur arrive,
tu étais (assis) en train de travailler à [ton] bureau (à la table à écrire) dans la salle de séjour.
8 Der var et brev, du absolut skulle have skrevet færdig,
så han kunne nå at få det med. (10)
C'était une lettre qu'il te fallait absolument terminer (prêt)
pour qu'il puisse l'emporter (arrive à la prendre avec).
9 Ja, det var et maskinskrevet brev til rejsebureauet og et til Birte. Oui, c'était une lettre dactylographiée (écrite à la machine)
pour l'agence de voyages et une pour Birte.
10 Er du sikker på, at det forsvundne brev ikke lå sammen med de papirer,
der lå spredt ud over bordet,
sådan at du er kommet til at lægge det i den forkerte kuvert? (11) (12) (13)
Es-tu certain que la lettre disparue ne se trouvait pas (était posée ensemble) avec les papiers (qui étaient) éparpillés sur la table,
si bien que tu [en] serais (es) venu à la mettre dans la mauvaise enveloppe ?
11 Du siger noget...
Jeg må hellere ringe til Birte og få det undersøgt med det samme... (14)
Il y a de l'idée (Tu dis quelque chose)...
Autant (il vaut mieux) que j'appelle Birte pour en avoir le cœur net (et avoir cela examiné) tout de suite...
12 Hallo ... Birte. Dav, det er Sanne.
Ja tak, fint ... du, nu skal du høre.
Har du fået brev fra mig i dag ?
Allô ... Birte. Salut, c'est Sanne.
Oui merci, très bien ... écoute-moi (toi, tu vas maintenant entendre).
As-tu reçu [une] lettre de moi aujourd'hui ?
13 Ja, jeg har fået en kuvert med mit navn og adresse på.
Den er afsendt af dig.
Oui, j'ai reçu une enveloppe avec mon nom et mon adresse (dessus).
Elle est adressée par toi.
14 Men jeg kan ikke forstå,
hvorfor du har sendt mig en bekræftelse på en ferierejse til Mallorca for to !
Mais je ne peux pas comprendre pourquoi tu m'as envoyé la (une) confirmation d'un voyage de vacances à Majorque pour deux !

  Øvelser Exercices
1 Jeg har set det forsvundne brev i en kuvert,
der er afsendt af Birte.
J'ai vu la lettre égarée dans une enveloppe adressée par Birte.
2 Det hele er gået i orden,
men det forbandede svarbrev er forsvundet.
Tout est arrangé mais cette (la) maudite lettre de réponse a disparu.
3 Inden du ringer til rejsebureauet,
må du hellere få det undersøgt med det samme.
Avant d'appeler l'agence de voyages,
autant en avoir le cœur net (il vaut mieux que tu examines ça) tout de suite
4 Har du set efter i skabet inde i stuen? As-tu regardé dans le placard de (dans) la salle de séjour?
5 Skynd dig at sende en bekræftelse på din ferierejse. Dépêche-toi de confirmer (d'envoyer une confirmation de) ton voyage de vacances.

1 Forsvinde-forsvandt-forsvundet : disparaître ; le participe passé employé comme adjectif se décline, d'où la forme forsvundne (adjectif épithète précédé de l'article défini) — cf. leçon 49, § 5.
2 I  alverden, littéralement : dans le monde entier, sert à donner à l'énoncé une expressivité accrue (quelque chose comme diantre, diable...) ;
hvorfor i alverden... : pourquoi diable;
hvad i alverden... : qu'est-ce donc que..., etc.
3 Gennemrode : fouiller, remuer ;
gennem, igennem signifient : par, à travers, au travers de,
ou encore : par le moyen de, grâce à, au cours de. (Cf. phrase 1 : « være .. igennem ».)
4 L'adverbe ellers peut avoir plusieurs nuances suivant le contexte : d'ailleurs, du reste, sinon, autrement ; d'ordinaire, ordinairement.
5 Dens est le génitif de den ; il s'emploie dans les mêmes cas que hans (génitif de han), hendes (génitif de hun) et dets (génitif de det) — (cf leçon 21, § 2)
6 Forbande-de-t : maudire ; participe passé employé ici comme adjectif — cf note 1.
7 Notez que blå, bien qu'adjectif épithète précédé de l'article défini, ne prend pas la désinence -e.
8 Tanke-n-r : pensée, idée (cf. le verbe tænke : penser) ;
jeg kommer i tanke ou i tanker : j'en viens à penser, il me vient à l'esprit.
9 Stue-n-r peut signifier : chambre, pièce, mais aussi : rez-de-chaussée.
10 Skulle... have skrevet — cf. leçon 42, § 1 ;
skulle exprime ici l'idée d'un plan préétabli devant être respecté.
11 Spredt, participe passé de sprede (prétérit spredte) : étendre, éparpiller, disperser.
12 Komme til at : en venir à.
13 Forkert (adjectif ou adverbe) Æ mauvais, mal, faux
forkert nummer : faux numéro.
14 L'adjectif samme signifie : même, pareil,
mais l'expression med det samme a le même sens que straks : tout de suite.
 
  Ne perdez pas de vue les verbes irréguliers. Il est important de les maîtriser — question de pratique et d'assiduité.
Au § 2 de la leçon 35, nous avons regroupé ceux qui avaient été mis en œuvre au cours de la semaine.
A vous ensuite d'enrichir cette liste à mesure que vous découvrez de nouveaux cas.
  p109