ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  47 syv og fyrre
48 otte og fyrre
49 ni og fyrre
50 halvtreds
51 en og halvtreds
52 to og halvtreds
 
  Fjortende lektion
Femtende lektion
Quatorzième leçon
Quinzième leçon
  En togrejse Un voyage en train
     
1 Er du ikke snart færdig, Hans ?
Toget går klokken halv elleve.
Nu er den halv ni,
så du må skynde dig lidt. (1)
N'es-tu pas bientôt prêt, Hans ?
Le train part à dix heures et demie.
Il est maintenant huit [heures] et demie,
aussi dois-tu te dépêcher un peu.
2 Ja, ja, jeg kommer nu, Lise.
Vil du bakke bilen ud imens ? (2) (3)
Oui, oui, j'arrive (maintenant), Lise.
Veux-tu sortir la voiture en attendant?
3 Burde vi ikke hellere tage en taxa ?
Jeg tør ikke tænke på følgerne,
hvis vi ikke kan finde en parkeringsplads ! (4) (5) (6)
Ne devrions-nous pas plutôt prendre un taxi ?
Je n'ose pas penser aux conséquences si nous ne pouvons pas trouver une place de parking !
4 Jo, det har du nok ret i.
Vil du ringe efter én? (7) (8)
En effet, tu as raison
(Si, cela as-tu assurément raison en).
Veux-tu en appeler un (téléphoner après un) ?
5 Det skal jeg nok. Je vais le faire (Cela vais-je certainement).
6 Skal jeg smøre en madpakke til os ? Est-ce que je nous prépare des sandwiches
(vais-je beurrer un paquet de sandwiches pour nous) ?
7 Nej, det tager for lang tid.
Vi kan spise et par stykker smørrebrød på færgen. (9)
Non, cela prend trop de temps (trop long temps).
Nous pouvons manger deux ou trois sandwiches sur le ferry.
8 Åh, det er så dyrt på færgen.
Og det er heller ikke særlig godt.
Ah, c'est tellement cher sur le ferry.
Et ce n'est pas non plus (non plus pas) spécialement bon.
9 Jeg skynder mig.
Så kan du nå at gøre dig færdig i mellemtiden. (10)
Je me dépêche.
Ainsi peux-tu parvenir à être prêt (à te rendre prêt) entre-temps.
10 Taxaen kommer først om tyve minutter. (11) Le taxi n'arrive que dans vingt minutes.
11 Ja, ja da.
Mors madder mætter mest, som man siger.
Bon, d'accord (Oui, oui alors).
Les sandwiches de (mère) [maman] sont les plus nourrissants (nourrissent le plus), comme on dit.
12 Må jeg få én med dyrlægens natmad ? (12) (13) Puis-je [en] avoir un avec le « souper du vétérinaire » ?
13 Du må få, hvad du vil have,
bare du skynder dig ! (14) (N 3) (N 4)
Tu auras ce que tu veux (avoir) à condition que tu te dépêches !

  Øvelser Exercices
1 Vil du ringe efter en taxa om tyve minutter ? Veux-tu appeler (après) un taxi dans vingt minutes ?
2 Vi kan spise et par stykker smørrebrød i toget. Nous pouvons manger deux ou trois smørrebrød dans le train.
3 Hvad jeg vil have, er én med dyrlægens natmad. Ce que je veux, c'est un [smørrebrød] avec le « souper du vétérinaire ».
4 Hans er ikke færdig, så han må skynde sig. Hans n'est pas prêt, aussi faut-il qu'il se dépêche.
5 Det tager for lang tid at smøre en madpakke til dig. Ça prend trop de temps de [te] préparer (beurrer) un paquet de sandwiches (pour toi).

1 , infinitif måtte, avec le sens ici de devoir, falloir (cf. leçon 11, n. 8).
2 Vil, infinitif ville : vouloir.
3 Bakke : faire marche arrière ;
bakke bilen ud : sortir la voiture (en marche arrière).
4 Burde, prétérit de burde, présent bør, signifie devoir — mais avec une autre nuance que (cf. ci-dessus, n. 1).
Vi burde : nous devrions, nous serions bien avisés de, il conviendrait... (le prétérit a ici un sens conditionnel).
5 Taxa-en-er ou taxi-en-er.
6 Tør, infinitif turde : oser.
7 Det har du nok ret i : la préposition i est ici rejetée à la fin.
Soyez constamment attentifs à l'ordre des mots dans la phrase danoise !
8 Én (ét) (avec accent) pour éviter la confusion avec l'article en (et).
9 Et par : un couple, une paire ;
ici, employé dans un sens un peu vague (et par stykker : deux ou trois...).
10 Gøre dig færdig : te préparer, te rendre prêt (gøre correspond souvent au français : rendre).
11 Notez la structure kommer først om : ne vient que dans, ne vient pas avant...
12 . présent får : avoir, obtenir, recevoir.
13 Dyrlægens natmad : il s'agit d'un smørrebrød garni de jambon, de pâté de foie,
de gelée et d'une rondelle d'oignon,
14 Notez la structure bare du, seulement [si] tu,
qu'on peut rendre par pourvu que/à condition que tu...
 
  Votre connaissance de la prononciation des mots danois commence à se mettre en place.
Nous nous contenterons donc, dorénavant, de vous indiquer la prononciation figurée des mots « difficiles ».
Attention : Dans la prononciation figurée, nous vous donnons l'accentuation du mot en tant qu'entité, alors que dans la phrase l'accentuation indique le rythme global.
  p36