35 fem og tredive 36 seks og tredive 37 syv og tredive 38 otte og tredive 39 ni og tredive 40 fyrre |
|||
Elvte lektion | Одиннадцатый урок | Onzième leçon | |
På indkøb med fru Hansen, pensionist |
За покупками с фрау Хансен, пенсионеркой |
(Aux) Commissions avec madame Hansen, retraitée | |
1 | God morgen, fru Hansen. | Доброе утро, фрау Хансен. | Bonjour, madame Hansen. |
Hvad skulle det være? (1) | "Что это должно быть?" (что закажете?) | Que désirez-vous (Qu'est-ce que ça serait) ? |
|
2 | Jeg vil gerne bede om seks æg, | Я хотела бы попросить шесть яиц, | Je voudrais (Je veux volontiers demander) six œufs, |
tre tomater, to kilo kartofler, | три помидора, два кило картошки, | trois tomates, deux kilos de pommes de terre, | |
fem pærer og to liter mælk. (2,3,N1) | пять груш и два литра молока. | cinq poires et deux litres de lait. | |
3 | Så gerne. | Конечно. | Mais certainement (Si volontiers). |
Det bliver ti kroner for æggene, | Это будет две кроны за яйца, | Ça fait dix couronnes pour les œufs, | |
fem kroner og tyve øre for tomaterne, | пять крон и двадцать центов за помидоры, | cinq couronnes et vingt øre pour les tomates, | |
seks kroner og tredive øre for kartoflerne, | шесть крон и 30 центов за картошку, | six couronnes et trente øre pour les pommes de terre, | |
seks kroner for pærerne | шесть крон за груши, | six couronnes pour les poires | |
og fem kroner for mælken. (4,5,N1) | и пять крон за молоко. | et cinq couronnes pour le lait. | |
4 | To og tredive kroner og halvtreds øre i alt, tak. (6,7,N5) | 32 кроны и 50 центов всего, спасибо. | Trente-deux (Deux et trente) couronnes et cinquante øre en tout, s'il vous plaît (merci). |
5 | Må jeg skriver en check på beløbet? (8) | Могу я выписать чек на эту сумму? | Puis-je régler cette somme par chèque (écrire un chèque de la somme) ? |
6 | Det kan De tro, fru Hansen. | Это вы можете наверняка ("верю"), фрау Хансен. | Mais certainement (Cela pouvez-vous croire), madame Hansen. |
7 | Sig mig, fru Hansen, | Скажите мне, фрау Хансен, | Dites-moi, madame Hansen, |
har De aldrig rede penge på Dem? (9,10,11) | имеете ли Вы когда-либо наличные при Вас? ("иметь Вы никогда...") | n'avez-vous jamais d'argent comptant sur vous ? | |
8 | Aldrig. | Никогда. | Jamais. |
Man hører jo så meget om overfald på ældre damer. (12,13,14) | Слыхали ведь ("человек слышит..."), так часто о нападениях на пожилых дам. | C'est qu'on entend [dire] tant de choses sur les agressions contre les dames âgées. | |
9 | Hvad gør De så i bussen? | Что же Вы делаете в автобусе? | Comment (Que) faites-vous alors dans le bus ? |
10 | Bussen! | Автобус! | Le bus ! |
Jeg tager aldrig bussen. | Я никогда не беру автобус. | Je ne prends jamais le bus. | |
Jeg bruger apostlenes heste - | Я использую "апостола лошади" - | J'utilise les chevaux des apôtres [Je vais à pied] | |
mine to gode ben! (15,16,N2) | мои две хорошие ноги! | — mes deux bonnes jambes ! |
Øvelser | Упражнение, практика. | Exercices | |
1 | Tager De bussen med kartoflerne og æggene? | Вы берёте автобус с картошкой и яйцами? (едете автобусом с базара?) | Prenez-vous le bus avec les pommes de terre et les œufs ? |
2 | Fru Hansen skriver en check på beløbet. | Фрау Хансен пишет чек на (указанную) сумму. | Madame Hansen règle la somme par chèque (écrit un chèque de la somme). |
3 | God morgen, hvad skulle det være i dag? | Доброе утро, что это будет (что закажете) сегодня? | Bonjour, que désirez-vous (qu'est-ce que cela serait) aujourd'hui ? |
4 | Købmand Jensen bruger ikke apostlenes heste, | Бизнесмен Йенсен не использует "лошадь апостола", | Le commerçant Jensen n'utilise pas les chevaux des apôtres, |
han tager toget. | он ездит поездом. | il prend le train. | |
5 | Sig mig, Pedersen, | Скажи мне, Питересен, | Dites-moi, Pedersen, |
bliver det seks og tredive kroner | есть у тебя (или "делает оно", стоит) 36 крон | est-ce que ça fait trente-six couronnes | |
for mælken og kartoflerne? | за молоко и картофель? | pour le lait et les pommes de terre ? |
1 | Hvad skulle det være ? Formule polie, avec skulle, auxiliaire du conditionnel. |
2 | Encore une formule polie : Jeg vil gerne bede om — littéralement je veux volontiers prier (demander), la préposition om introduisant l'objet de la demande. |
3 | Observez dans cette phrase
différentes formes de pluriel — tantôt en -er ou -r (pærer,
pl. de pære, tomater, pl. de tomat), tantôt sans désinence (æg, liter : mêmes formes au singulier et au pluriel indéfinis). Notez que le singulier de kartofler est kartoffel. |
4 | Krone-n, pl. kroner:
(la) couronne (danoise); cette unité monétaire se divise en cent øre (øre-n- -). Une couronne danoise = (environ) 80-85 centimes. |
5 | Notez dans cette phrase les
différents cas de pluriel défini (avec la désinence -ne ou -ene).
Observez le doublement du g dans æggene. |
6 | To og tredive : trente-deux, littéralement deux et trente, soit l'ordre inverse du français. |
7 | Tak, merci, peut aussi s'employer, comme ici, pour signifier : s'il vous plaît, je vous prie. |
8 | Må : présent du verbe
semi-auxiliaire måtte qui peut
signifier falloir, devoir, ou, comme ici, pouvoir, avoir la permission de. |
9 | Sig mig: impératif de sige: dire + mig: moi, accusatif de jeg - je. |
10 | Penge, argent : au pluriel en danois. |
11 | Le vous de politesse De a pour accusatif Dem. |
12 | Jo : interjection (souvent
intraduisible) servant à confirmer ou à renforcer. Nous l'avons rendue ici par la tournure « C'est que... »». |
13 | Overfald-et : overfald au pluriel indéfini. |
14 | Ældre : comparatif
(irrégulier) de gammel = vieux, employé ici absolument, sans idée
de comparaison. Ældre damer - dames âgées. |
15 | Apostlenes heste. les chevaux
des apôtres ; le génitif (complément de nom) est marqué par la désinence s. Notez que le pluriel d'apostel est apostle (syncope du -e dans le pluriel des mots en -el). Heste est le pluriel de hest-en. |
16 | Ben-et : jambe. Pluriel indéfini: ben, donc sans désinence (comme bon nombre de substantifs monosyllabiques neutres). |
p29 |