64 |
|
Изготовление левива |
מעשה בלביבות |
64 |
Утро в кибуц (в деревне, колхозе) |
בקר בקיבוץ |
65 |
|
Левива |
לביבות |
65 |
На каждый вопрос (свой) ответ |
על כל שאלה תשובה |
66 |
|
Давайте поднимем |
הבה נרימה |
66 |
В столовой |
בחדר־האוכל |
67 |
|
Что что - картошка |
מה מה תפוח
אדמה |
67 |
Волшебное средство |
תרופת הפלא |
68 |
|
Налей масла |
שימו שמן |
68 |
Как (ты это) сделал? |
איך
עשית ? |
69 |
|
Крохотные свечки |
נרותי הזעירים |
69 |
В высшем обществе |
בחברה הגבוהה |
70 |
|
Кто это зажёг? |
מי זה הדליק |
|
|
|
71 |
|
Зажигаем свечи |
הדליקו נרות |
71 |
Капля за каплей |
טיפה אחרי טיפה |
72 |
|
Я - юла |
אני סביבון |
72 |
Проблема воды (с водой) |
בעית המים |
73 |
|
Лето прошло |
הקיץ עבר |
73 |
Вентиль/Кран капает |
הברז מטפטף |
74 |
|
Наши отцы-короли |
אבינו מלכנו |
74 |
Когда цыплёнок выходит из яйца |
כאשר האפרוח יוצא מן הביצה |
75 |
|
Песня почтальона |
שיר הדוור |
75 |
Рамка/Основа жизни |
מסגרת־חיים |
76 |
|
Черпать воду |
ושאבתם מים |
76 |
Прогулка на велосипеде |
טיול באופנים |
77 |
|
Праздник урожая |
חג אסיף |
|
|
|
78 |
|
Господин прощения |
אדון הסליחות |
78 |
Ты умеешь плавать? |
אתה יודע לשחות? |
79 |
|
Гости на праздник |
אורחים לחג |
79 |
Готов для олимпиады |
מוכן לאולימפיאדה |
80 |
|
Новый год |
ראש השנה (בפרוס חגינו)
|
80 |
Гениальная идея! |
רעיון גאוני! |