חנה לסלאו - אורחים לחג | Гости на праздник: Песня | Guests for the festival |
יום טוב לנו, חג שמח ילדים, נגילה נא לסוכתנו בא אורח: |
День хороший для нас, хорошего праздника Дети, радуйтесь-ка В палатку нашу заходи гость |
Good day for us, happy holiday Children, rejoice please Come int ot our booth, guest: |
אתרוג זהוב - ברוך הבא! | Лимон золотой - Добро пожаловать | Golden citron - Welcome! |
יחד את החג נחוג בלולב, הדס אתרוג הו, האח, נשמח מאוד ובמעגל נרקוד. |
И вместе с фестивалем празднуем Пальмы ветвь, мирт лимон О, брат, доволен очень И в кругу танцует |
Together we celebrate the festival Palm branch, myrtle lemon Oh, brother, will be very pleased And dances in a circle . |
יום טוב לנו, חג שמח ילדים, נגילה נא לסוכתנו בא אורח: |
||
לולב ירוק - ברוך הבא! | Зелёная пальмовая ветвь - Добро пожаловать | Green Palm branch - Welcome! |
יחד את החג נחוג ... | ||
יום טוב לנו, חג שמח ילדים, נגילה נא לסוכתנו בא אורח: |
||
הדס ריחן - ברוך הבא! | Мирт базилик - Добро пожаловать | Myrtle Basil - Welcome! |
יחד את החג נחוג ... | ||
ועתה, כולנו יחד ילדים, נגילה נא נקבל פני אורחת: בת הנחל - ערבה! |
А сейчас, все мы вместе Дети, радуйтесь-ка Мы обращаемся к гостям Ручеёк - ива |
Now, all together Children, rejoice please We face the guests: Stream - Willow! |
יחד את החג נחוג... |
51 |
שיעור שבעים ותשע (79) | Урок 79 | SOIXANTE-DIX-NEUVIÈME LEÇON |
מוכן לאולימפיאדה | Готов для олимпиады | Prêt pour les Olympiades | |
1 | אני צריך להיות אמיץ ולא לפחד ... | Я должен быть храбрым и не бояться... | Je dois être courageux et ne pas avoir peur ... |
אולי לעצום את
העיניים? כך לא אראה את המים העמוקים ... |
Может быть, закрыть глаза? Так, не увижу воду глубокую... |
(Fermer peut-être les yeux)? Ainsi, je ne verrai pas l'eau profonde ... |
|
2 | פתח את העינים!
תראה איך אתה שוחה יפה! |
Открой глаза! Смотри, как ты плывешь хорошо! |
"Ouvre les yeux! Regarde comme tu nages bien! |
3 | ראית איך
התקדמת? אתה כבר מגיע לסוף הברכה. |
Видел, как ты перемещаешься? Ты уже достиг края бассейна. |
As-tu vu comme tu as avancé? Tu arrives déjà au bout de la piscine. |
4 | עכשיו עשה
חצי־סיבוב ... התקדם קצת ... יופי! |
Сейчас, сделай "полу-круг" (разворот)... Перемещайся понемногу... Красота! |
Maintenant, fais demi-tour ... Avance un peu ... Très bien! (joli). |
5 | אחת שתים ...
נשימה עמוקה ... סוב!" |
Один два... Дыши ("дыхание") глубоко... Хорошо! |
Un, deux ... Prends une inspiration profonde ... Bien!" |
6 | יוסי לא מאמין למראה עיניו! | Йоси не верит "виду глаз" (глазам)! | Yossi n'en croit pas ses yeux! |
כבר שחה לכל
ארך (1) הברכה ולא רק לרחב (2), כמו הקטנים. |
Уже проплыл через всю длину бассейна и не только ширину, как маленькие (дети). |
Il a déjà parcouru toute la longueur
(masc.) de la piscine en nageant et non pas seulement la largeur (masc.) comme les petits. |
|
7 | אם יספר את זה
לחברים, הם ממש לא יאמינו לו; |
Если расскажет друзьям, они вправду не поверят ему. |
S'il racontait (raconte) cela aux
copains ils ne le croiraient vraiment pas; |
״יוסי הפחדן יודע לשחות״? | Йоси, трусливый, умеет плавать? | "Yossi, le peureux, sait nager?" | |
8 | ״... הי, זה לא זמן לחלום עכשיו! | Эй, это не время для грёз сейчас! | "... Hé, ce n'est pas (le) moment de rêver maintenant! |
9 | נשום עמוק! הסתכל קדימה! |
Дыхание глубоко! Смотри/Обращён вперёд! |
Respire profondément! Regarde en avant! |
10 | חשוב על
התנועות! חשוב מאוד הקצב ... |
Думай (Важны) о движениях! Важен очень ритм... |
Pense aux mouvements! Très important le rythme ... |
11 | בקרוב תהיה
מוכן להשתתף במשחקי האולימפיאדה, נכון?״ |
Вскоре, будешь ты готов участвовать в состязаниях олимпиады (Олимпийских Играх), верно? |
Bientôt, tu seras prêt à participer aux Jeux Olympiques, [pas] vrai?" |
12 | (לא) להאמין
למראה עיניו - לעצום את העיניים. |
Не верить "для видение" глаз (свои глазам). Закрыть глаза. |
(Ne pas en) croire ses yeux (la vue)
- fermer les yeux - |
13 | לנשום עמוק -
להסתכל קדימה. |
Дышать глубоко. Смотреть вперёд. |
Respirer profondément - regarder en avant. |
תרגיל: כתוב אח השאלות המתאימות: | Упражнение/практика Напиши подходящие вопросы |
EXERCICE Mettez les questions correspondantes: |
|
1 | הוא רוצה לעצום את העיניים. | Он хочет закрыть глаза. | Il veut fermer les yeux. |
2 | הוא צריך לעשות חצי־סיבוב. | Он должен сделать полукруг (разворот). | Il doit faire un demi-tour. |
3 | הוא אומר לו
להתקדם ולנשום עמוק. |
Он говорит ему /продвигаться вперёд/ и дышать глубоко. |
Il lui dit d'avancer un peu et de prendre une profonde inspiration. |
4 | הם לא יאמינו לו כי הוא פחדן. | Они не поверят ему, т.к. он трусливый. | Ils ne le croiraient pas parce que Yossi est peureux. |
5 | לא, הוא עדיין לא מוכן. | Нет, он ещё не готов. | Non, il n'est pas encore prêt. |
שאלות | Вопросы | ||
1 | מה רוצה יוסי לעשות? | Что хочет Йоси сделать? | - Que veut faire Yossi? |
2 | מה הוא צריך לעשות? | Что он должен сделать? | - Que doit-il faire? |
3 | מה אומר לו המציל? | Что говорит ему "спасатель" (учитель плавания)? | - Que lui dit le maître-nageur? |
4 | למה החברים לא יאמינו לו? | Отчего друзья не поверят ему? | - Pourquoi les copains de Yossi ne le croiraient-ils pas? |
5 | האם יוסי מוכן
באמת להשתתף במשחקי האולימפיאדה? |
/Ли/ Йоси готов вправду участвовать в Олимпийских Играх? |
- Yossi est-il vraiment prêt à
participer aux Jeux Olympiques? |
p53 (80) |