(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ 512 |
Тест китайского как иностранного языка.
Это часть тайваньского теста, конвертированного в упрощённые символы.
Предназначен для самостоятельной оценки собственного уровня знаний.
流利级 - liúlì jí - Беглый уровень (5), 3000 слов
Уровень 1 2 3-1 3-2 3-3 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6
Уровень 5, 3000 слов (часть 3)
词汇 |
cíhuì |
Словарь 1001-1100 |
暨 | jì | и; а также до; вплоть до |
继承 | jìchéng |
наследовать (имущество) |
季风 | jìfēng | муссон, сезонный ветер |
剂量 | jìliàng | доза (лекарства) |
纪律 | jìlǜ | дисциплина |
遵守纪律 | zūnshŏu jìlǜ | соблюдать дисциплину |
技能 | jìnéng | мастерство; сноровка; квалификация |
技艺 | jìyì | мастерство; искусство |
祭祀 | jì sì |
ритуал, жертвоприношение |
家伙 | jiāhuo | инструмент; орудие; оружие |
家家户户 | jiājiāhùhù | каждая семья; каждый дом |
家电 | jiā diàn | домашние (электро)приборы |
家属 | jiāshŭ | члены семьи; семья |
佳节 | jiājié | (радостный) праздник; праздничный день |
佳人 | jiā rén | прекрасная женщина |
加紧 | jiājĭn | усилить; форсировать |
加快 | jiākuài | ускорить |
加薪 | jiā xīn | прибавка к зарплате |
加以 | jiāyĭ | подвергать (действию); производить (действие) |
加重 | jiāzhòng | утяжелить отягчить; усугубить; увеличить (напр., нагрузку, бремя) |
枷锁 | jiāsuŏ | оковы; кандалы; ярмо |
夹杂 | jiāzá | с примесью; вперемешку; примешаться |
假 | jiă | ложный |
假若 | jiă ruò | если, предполагая если |
假使 假如 |
jiăshĭ jiărú |
если; если бы; предположим, что |
假象 | jiăxiàng | ложное представление; видимость; фикция |
架 | jià | полка; этажерка; подставка; вешалка |
架子 | jià(zĭ) | подставка; полка |
架构 | jiàgòu | сооружать каркас; структура |
假期 | jiàqī | отпуск; каникулы |
煎 | jiān | жарить; поджаривать |
监督 | jiāndū | контролировать; надзирать |
尖端 | jiānduān | кончик; остриё; верхушка новейший; передовой |
坚固 | jiāngù | прочный; крепкий; незыблемый |
坚忍 | jiān rěn | упорство, настойчивость |
坚信 | jiānxìn | твёрдо верить; быть убеждённым |
坚硬 | jiānyìng | твёрдый; крепкий |
兼职 | jiānzhí | частичная занятость, должность по совместительству |
艰钜 | jiān jù | жёсткий, твёрдый |
艰苦 | jiānkŭ | тяжёлый; трудный (напр., о работе) |
艰难 | jiānnán | трудности |
简便 | jiănbiăn | простой и удобный |
简称 | jiănchēng | сокращённое название; аббревиатура |
简化 | jiănhuà | упростить; упрощение |
简体 | jiăn tĭ | упрощённое начертание символа |
检讨 | jiăntăo | самокритика, "проверять требовать" |
渐 | jiàn | постепенно |
贱 | jiàn | дешёвый |
溅 | jiàn | брызгать |
见解 | jiànjiě | взгляд; воззрение |
见识 | jiànshi | кругозор; опыт; знания |
见证 | jiànzhèng | показания очевидца; свидетель |
建造 | jiànzào | стройка здания, конструкция |
健身 | jiàn shēn | фитнес |
健身房 | jiàn shēn fáng | спортзал |
健壮 | jiànzhuàng | здоровый; крепкий (о человеке) |
将 | jiāng | /будет/ |
将军 | jiānjūn | генерал; генералитет объявить шах королю; шах перен. поставить в трудное положение; припереть к стенке; озадачить |
奖励 | jiănglì | поощрять; премировать; награждать |
奖赏 | jiăngshăng | награждать; премировать |
奖状 | jiăngzhuàng | почётная грамота; похвальная грамота; диплом |
讲理 | jiănglĭ | приводить доводы; доказывать правоту |
讲习 | jiăng xí | практика, обучающая работа |
讲义 | jiăngyì | лекции (учебное пособие) |
讲座 | jiăngzuò | цикл (лекций); курс (занятий) |
交错 | jiāocuò | переплетаться; скрещиваться; перемежаться; перепутываться |
交货 | jiāohuò | поставлять товары; товарные поставки |
交集 | jiāo jí | смешаться, перекреститься |
交情 | jiāoqing | дружба; дружеские отношения |
交涉 | jiāoshè | вести переговоры; переговоры |
交谈 | jiāotán | беседовать; разговаривать |
焦急 | jiāojí | беспокоиться, волноваться, нервничать |
脚本 | jiăoběn | сценарий; текст пьесы; либретто |
搅和 | jiăohuo | перемешать, смешать (в беспорядке) |
轿车 | jiàochē | легковой автомобиль |
叫好 | jiàohăo | кричать "браво!" |
教官 | jiāo guān | (полицейский) инструктор |
教化 | jiāo huà | (духовное) просвещение, обучение |
教诲 | jiāo huì | учить, поучать |
教徒 | jiàotú | религ. верующий |
教学 教书 |
jiāoxué jiāoshū |
обучение, преподавание; учебный |
教员 | jiàoyuán | учитель; преподаватель |
较量 | jiàoliàng | помериться силами; схватиться; схватка |
皆 | jiē | все; всё |
阶层 | jiēcéng | (социальная) прослойка, иерархия |
阶级 | jiējí | класс; классовый |
街坊 | jiēfang | сосед |
接管 | jiēguăn | принять в своё ведение; взять под свой контроль |
接连 | jiēlián | подряд; сряду (непрерывно) |
接纳 | jiēnà | принимать (в организацию) |
接洽 | jiēqià | установить контакт с кем-либо; войти в контакт |
接下来 | jiē xiàlai | следующий, очередной |
揭 | jiē | содрать, обнажить |
揭幕 | jiēmù | открыть (напр., памятник) начало (какого-либо события) |
揭晓 | jiēxiăo | опубликовать; объявить |
截 | jié | разрезать; отрезать; разрубить |
截断 | jiéduàn | прервать (разговор); перерезать (связь, путь) |
洁白 | jiébái | белый; белоснежный |
节俭 | jiéjiăn | бережливый, экономный, расчётливый |
节庆 | jiéqìng | фестиваль, праздник |
竭 | jié | исчерпать, истощить |
竭力 | jiélì | напрячь все силы; изо всех сил, всеми силами |
结实 | jiēshí | плодоносить, приносить плоды |
词汇 |
cíhuì |
Словарь 1101-1200 |
结业 | jiéyè |
окончить курс обучения |
结缘 | jiéyuán |
связать себя с чем-либо; полюбить что-либо |
捷运 | jié yùn |
линии метро в Тайпэй, карта метро |
解答 | jiědá | отвечать (на вопросы); разъяснять (суть проблемы) |
解放 | jiěfàng | освобождать; освобождение |
解渴 | jiěkě | утолить жажду |
解剖 | jiěpōu | вскрывать, анатомировать |
解说 | jiěshuō | объяснять устно |
解释 | jiěshì | объяснять, разъяснять; толковать |
解体 | jiětĭ | распадаться; разлагаться |
解脱 | jiětuō | избавиться, освободиться от чего-либо; сбросить (оковы) |
解约 | jiěyuē | сокр. расторгнуть соглашение [договор] |
届 | jiè | книжн. наступать (о сроке) |
届时 | jiè shí | а затем, наступил срок |
戒 | jiè | остерегаться; избегать; предостережение |
戒备 | jièbèi | быть настороже; принять меры предосторожности; быть начеку |
借贷 | jièdài | брать ссуду, брать взаймы |
藉口 | jí kŏu | отговорка, извинение (что не сделал) |
介入 | jièrù | вмешиваться; встревать; вовлекаться |
金钱 | jīnqián | собир. деньги; богатство |
金鱼 | jīnyú | золотая рыбка |
津贴 | jīntiē | пособие (напр., денежное) |
紧凑 | jĭncòu | компактный |
紧密 | jĭnmì | тесный; неразрывный (напр., о связи), частый |
紧缩 | jĭnsuō | сократить; урезать (напр., расходы) |
谨慎 | jĭnshèn | осторожный; осмотрительный |
近 | jìn | близкий, вблизи; рядом |
劲儿 | jìnr | усилие |
进场 | jìn cháng | выход на сцену |
进度 | jìndù | темпы (производства, прогресса) |
进而 | jìn’ér | а [и] затем; а [и] потом |
进攻 | jìngōng | наступать; нападать; атаковать |
进化 | jìnhuà | эволюция |
进军 | jìnjūn | направить [двинуть] войска; выступить (в поход) |
进修 | jìnxiū | повышать свою квалификацию [свой уровень] |
进展 | jìnzhăn |
продвигаться вперёд; успех; сдвиг |
晋级 | jìnjí | получить повышение; продвинуться по службе |
尽量 | jĭnliàng | насколько только возможно; по возможности; максимально |
禁令 | jìnlìng | приказ [указ] о запрете |
精 | jīng | очищенный; рафинированный; отборный |
精光 | jīngguāng | без остатка, подчистую |
精华 | jīnghuá | квинтэссенция; самое лучшее |
精明 | jīngmíng | сметливый; сообразительный; предприимчивый |
髓 | suĭ | костный мозг |
精髓 | jīngsuĭ | ядро; суть; квинтэссенция |
精致 | jīngzhì | тонкий; ажурный; искусный |
经典 | jīngdiăn | классика; классические произведения |
经济 | jīngjì | экономика; хозяйство |
经书 | jīng shū | скрипты (книга древняя), писания |
惊惶 | jīng huáng | паника, испуг |
惊奇 | jīngqí | удивляться, изумляться; дивиться |
惊喜 | jīngxĭ | восторгаться; восхищаться |
惊险 | jīngxiăn |
захватывающий, приключенческий |
鲸鱼 | jīngyú | кит |
井 | jĭng | колодец |
警报 | jĭngbào | тревога (напр., воздушная); сигнал тревоги |
警觉 | jĭngjué | настороженный; насторожиться |
警惕 | jĭngtì | быть бдительным |
警卫 | jĭngwèi | охрана; стража |
景观 | jĭngguān | (красивый) пейзаж; ландшафт |
景气 | jĭngqì | оживление, подъём (в экономике); бум |
景物 | jĭng wù | сцена, пейзаж |
景象 | jĭngxiàng | картина, сцена (из жизни); вид |
净 | jìng | чистый |
竟 | jìng | вопреки ожиданиям; всё-таки; оказывается; в конце концов |
敬 | jìng | уважать, почитать |
敬佩 | jìngpèi | преклоняться, благоговеть; относиться с уважением |
境地 | jìngdì | положение; ситуация; обстоятельство |
静脉 | jìngmài | вена; вены |
静态 | jìngtài | (физика) статика, "тихая форма", состояние покоя |
竞赛 | jìngsài | соревнование; состязание; гонки |
竞选 | jìngxuăn | предвыборная борьба; избирательная кампания |
竞争 | jìngzhēng | конкурировать; соперничать; конкуренция |
揪 | jiū | схватить; ухватить(ся); уцепиться |
纠纷 | jiūfēn | конфликт; ссора; раздор; инцидент |
酒店 | jiŭdiàn | трактир; ресторан |
酒馆 | jiŭ guăn | таверна |
酒精 | jiŭjīng | этиловый спирт; алкоголь |
就 | jiù | а именно; а тогда, то |
就绪 | jiùxù | успешно завершить; привести в порядок; в порядке |
救济 | jiùjì |
оказывать помощь (напр., пострадавшим от бедствий) |
救援 | jiùyuán | поддержка, спасение |
居 | jū | проживать, жить |
局部 | júbù | частичный; ограниченный; местный; локальный |
局面 | júmiàn | положение, ситуация, обстановка |
沮丧 | jŭsàng | обескуражить |
举例 | jŭlì | привести пример; к примеру |
举止 | jŭzhĭ | манера держаться; манеры; поведение |
举重 | jŭzhòng | спорт тяжёлая атлетика; поднятие тяжестей |
巨人 | jùrén | гигант, исполин |
拒 | jù | давать отпор; сопротивляться |
距 | jù | отстоять от |
据 | jù | основываться, опираться; полагаться; в соответствии с |
据悉 | jùxī | как передают; сообщают, что |
聚餐 | jù cān | давать ужин, вечеринка с ужином |
俱全 | jùquán | в полном комплекте; полностью |
捐献 | juānxiàn | пожертвовать, дать как помощь, в дар |
捐赠 | juānzèng | преподнести в дар; пожертвовать |
决赛 | juésài | спорт. финал, финальная встреча |
决议 | juéyì | постановление; резолюция; решение |
抉择 | juézé | выбирать; выбор |
词汇 |
cíhuì |
Словарь 1201-1300 |
绝大多数 | jué dàduōshù | абсолютно большая часть, подавляющее большинство |
绝迹 | juéjī | перевестись, исчезнуть (с лица земли) |
均 | jūn | равный; в равной мере; поровну |
均衡 | jūnhéng | равновесие; баланс |
均匀 | jūnyún | равномерный |
军备 | jūnbèi | вооружения |
军阀 | jūnfá | милитаристы; военщина, военная клика |
军官 | jūnguān | офицер |
军舰 | jūnjiàn | военный корабль |
开办 | kāibàn | открыть; основать (школу, больницу и т.п.) |
开导 | kāidăo | вразумить; образумить |
开动 | kāidòng | запустить, завести (напр., двигатель) |
开发 | kāifā | осваивать (напр., целину); разрабатывать |
开饭 | kāifàn | подавать [накрывать] на стол |
开放 | kāifàng | открыть(ся); открытый |
开口 | kāikŏu | открыть рот, заговорить |
开阔 | kāikuò | широкий; обширный; открытый (о местности) |
开路 | kāi lù | открывать (прорубать) дорогу, путь |
开幕 | kāimù | поднять занавес, начать представление |
开盘 | kāi pán | открытие, объявление (табличка) об открытии |
开辟 | kāipì | открыть (эру); проложить [путь] |
开启 | kāi qĭ | открывать, пробуждать |
开头 开头儿 |
kāitóu kāitóur |
начинать; начало; сперва |
开销 | kāixiao | расходовать; расходы |
开业 | kāiyè | открыть дело |
开展 | kāizhăn | развёртывать(ся) (напр., о деятельности) |
开张 | kāi zhāng |
открыто, объявление (табличка) об открытии |
刊物 | kānwù | (периодическое) издание; печать |
刊登 | kāndēng | опубликовать, напечатать; поместить (в газете) |
看守 | kānshŏu | охранять, сторожить, караулить |
康复 | kāngfù | поправлять своё здоровье; выздоравливать; поправляться |
慷慨 | kāngkăi | страстный; пылкий; с подъёмом |
扛 | káng | нести на плече; поднять над головой обеими руками |
抗争 | kàngzhēng | встать и сражаться, дать отпор |
考场 | kăo cháng | класс тестирования, экзаменационная комната |
考古 | kăo gŭ | археология |
考量 | kăo liáng | рассматривать, обдумать (предложение) |
考生 | kăoshēng | абитуриент; экзаменующийся |
考验 | kăoyàn | испытание, проверка (жизнью) |
烤肉 | kăo ròu | барбекю, жареное мясо |
靠 | kào | опираться; прислонять(ся) |
刻画 | kèhuà | (живо) изображать (описывать), охарактеризовать |
刻划 | kèhuá | охарактеризовать |
科幻 | kē huàn | научная фантастика |
苛责 | kē zé | сурово критиковать, винить |
壳 | ké | скорлупа; оболочка; раковина; гильза |
可观 | kěguān | стоит посмотреть значительный; внушительный |
可见 | kějiàn | видимый; виднеться |
可望 | kě wàng | ожидаемый (с надеждой) |
可行 | kěxíng | осуществимый, выполнимый; выйдет, пойдёт |
刻薄 | kèbó | жестокий, бессердечный |
刻苦 | kèkŭ | выносливый; упорный |
刻意 | kěyì | усердно; всеми помыслами; старательно |
客机 | kèjī | пассажирский самолёт |
课业 | kèyè | уроки, задания/работа в классе |
克制 | kèzhì | сдержать; побороть (напр., чувства) |
吭声 | kēngshēng | вымолвить [произнести] слово |
空 | kōng | пустота |
空旷 | kōngkuàng | пустотный - обширный; необъятный |
空难 | kōngnàn | авиационная [воздушная] катастрофа |
空谈 | kōngtán | разглагольствовать, пустословить |
空运 | kōngyùn | воздушные перевозки; воздушный транспорт |
孔 | kŏng | дыра; отверстие; щель |
恐吓 | kŏnghè | запугивать, устрашать; терроризировать |
恐惧 | kŏngjù | страх; ужас |
口 | kŏu | рот |
口头 | kŏutóu | словесный; устный |
口吻 | kŏu wěn | тон речи |
扣除 | kòuchú | удержать, вычесть |
苦工 | kŭgōng | тяжёлая [каторжная] работа |
苦难 | kŭnàn | невзгоды; тяжёлые испытания |
苦恼 | kŭnăo | мучиться; страдать; огорчаться |
苦衷 | kŭ zhōng | трудность |
库存 | kùcún | наличные запасы (товаров); резервы; наличность |
夸 | kuā | хвастать(ся); задаваться |
夸耀 | kuāyào | превозносить; расхваливать; хвастаться, хвалиться |
跨越 | kuàyuè | переходить через что-либо |
快活 | kuàihuo | весёлый; радостный; весело |
快乐 | kuàilè | весёлый; радостный |
快速 | kuàisù | скоростной; быстрый; мобильный |
宽广 | kuān guăng | обширный |
宽阔 | kuānkuò | широкий; обширный; просторный |
款 | kuăn | параграф; статья (напр., договора) |
款待 | kuăndài | радушно принимать, проявлять гостеприимство |
款式 | kuănshì | модель, фасон |
狂风 | kuáng fēng | дикий ветер |
狂妄 | kuángwàng | оголтелый; безумный, бредовый |
矿产 | kuàngchăn | полезные ископаемые |
矿工 | kuànggōng | шахтёр; горняк |
亏 | kuī | убыток, ущерб; недостача |
昆虫 | kūnchóng | насекомое |
捆 | kŭn |
связывать; вязать; вязанка |
困 | kùn | книжн. оказаться в затруднительном положении окружить |
困境 | kùnjìng | трудное [затруднительное] положение |
困扰 | kùnrăo | создавать помехи [трудности]; затруднять |
困扰 | kùnrăo | помехи |
扩建 | kuòjiàn | расширить (напр., предприятие); расширение |
扩散 | kuòsàn | распространять(ся); распространение (напр., ядерного оружия) |
扩张 | kuòzhāng | расширять (напр., влияние); расширение; экспансия |
拉票 | lāpiào | предвыборная компания, просьбы о поддержке |
腊月 | làyuè | 12й лунный месяц |
来宾 | láibīn | гости; посетитель |
词汇 |
cíhuì |
Словарь 1301-1400 |
来得 | láidé | достигнуть цели, прибыть |
来客 | láikè | посетитель; гость; клиент |
栏 | lán | перила |
拦 | lán | преграждать; препятствовать; задерживать |
懒惰 | lănduò | ленивый, лениться, лень |
懒散 | lănsăn | расхлябанный; нерадивый |
朗读 | lăngdú | читать вслух |
朗诵 | lăngsòng | декламировать; декламация |
浪费 | làngfèi | транжирить; растрачивать |
牢 | láo | крепкий, прочный |
劳改 劳动改造 |
láogăi láodòng găizào |
трудовое перевоспитание; перевоспитание в исправительно-трудовых лагерях |
劳累 | láolèi | утомиться; утомление |
老年 | lăonián | старость |
老人家 | lăorenjia | в обращении к пожилым людям почтеннейший; Вы |
老鼠 | lăoshŭ |
мышь; крыса |
老天爷 | lăotiānyé | владыка неба; царь небесный; бог |
老头儿 老头子 |
lăotóur lăotóuzĭ |
старик |
老乡 | lăoxiāng | земляк |
老子 | lăo zĭ | отец |
雷 | léi | гром |
雷达 | léidá | радар, радиолокатор |
雷同 | léitóng | сходный, подобный |
累积 | lěijī |
накоплять (напр., средства); складывать, суммировать |
类似 | lèisì | аналогичный, подобный |
类型 | lèixíng | тип, вид |
冷冻 | lěngdòng | замораживать; замороженный (о продуктах) |
冷汗 | lěnghàn | холодный пот |
冷门 | lěngmén | непопулярный |
冷清 | lěngqing | тихий; глухой, безлюдный; заброшенный |
勒索 | lèsuŏ | вымогать, шантажировать |
哩 | lĭ | звук "ли", миля |
黎明 | límíng | рассвет |
罹难 | línàn | книжн. погибнуть; стать жертвой |
里程 | lĭ chéng |
пройденный километраж; курс/направление развития |
理财 | lĭ cái | управление финансами |
理论 | lĭlùn | теория; учение; теоретический |
理所当然 | lĭsuŏdāngrán | само собой разумеется; вполне естественно |
理性 | lĭxìng | разум, интеллект; рассудок |
理学 | lĭ xué | наука |
理智 | lĭzhì | разум; рассудок |
礼服 | lĭfú | парадный костюм; фрак; смокинг |
礼节 | lĭjié | этикет, формальности |
礼貌 | lĭmào | вежливость; приличия |
力求 | lìqiú | всеми силами стремиться; стараться |
力行 | lì xíng | практика |
力学 | lìxué | механика (наука) |
立国 | lì guó | основать страну |
立即 立刻 |
lìjí lìkè |
сейчас же, немедленно, тотчас, сразу (же) |
立体 | lìtĭ | стерео- |
利率 | lìlǜ | процент; процентная ставка |
利弊 | lìbì | польза и вред; положительное и отрицательное |
例 | lì | пример |
例 例会 |
lì lìhuì |
в/по очереди очередное собрание [заседание] |
历届 | lìjiè |
ранее было, все (напр., о предыдущих съездах и т.п.) |
历来 | lìlái | издавна; испокон веков |
历年 | lìnián | за все прошлые годы; в течение ряда прошлых лет |
联 | lián | соединять(ся); соединённый; объединённый; союзный |
联大 | liándà | сокр. Генеральная Ассамблея ООН |
联盟 | liánméng | союз, лига; федерация |
联系 | liánxì | связывать(ся); вступать в контакт; связь |
联想 | liánxiăng | вспоминать по ассоциации; ассоциация |
连带 | liándài | быть взаимосвязанным |
连结 | liánjié | связь, связи, звено |
连任 | liánrèn | быть вновь избранным [назначенным] |
连线 | lián xiàn | (картинка, игра) соедини точки линией |
廉价 | liánjià | низкая цена; дешёвый |
廉洁 | liánjié | неподкупность; бескорыстие |
脸庞 | liăn páng |
лицо, овал лица |
脸谱 | liănpŭ | маска-грим, используемый в китайской опере |
良机 | liángjī | благоприятный случай; шанс |
两极 | liăngjí | два полюса; двухполярный |
两口子 | liăngkŏuzi | супруги; супружеская пара |
辽阔 | liáokuò | обширный; широкий; необъятный |
列 | liè | ряд, шеренга |
列车 | lièchē | поезд; состав |
列国 | liè guó | объединённые страны, нации |
列入 | lièrù | включить; внести (в план) |
猎人 | lièrén | охотник; егерь |
烈士 | lièshì | мученик, герой |
临 | lín | приближаться; находиться вблизи [рядом] |
临 | lín | выходить на, обращённое к |
临床 | línchuáng | мед. клинический |
邻里 | lín lĭ | окрестности, соседи |
铃 | líng | колокольчик; звонок |
灵 | líng | живой, подвижный; быстрый, сообразительный |
灵感 | línggăn | вдохновение |
灵验 | língyàn | высокоэффективный; чудодейственный |
领队 | lĭngduì | возглавлять, вести (отряд, колонну) |
领会 领悟 |
lĭnghuì lĭngwù |
понять, уразуметь; воспринять |
令 | lìng | приказ; декрет |
另 | lìng | другой, иной; отдельно; обособленно |
溜冰 | liūbīng | кататься на коньках |
留 | liú | задержать; оставить |
流程 | liú chéng | процесс (многошаговый), поток работы |
流传 | liúchuán | иметь хождение; передаваться из уст в уста; распространяться |
流落 | liúluò | скитаться |
流氓 | liúmáng | босяк; хулиган; проходимец |
流失 | liúshī | эрозия; смыть потоком |
流水 | liúshuĭ | проточная вода |
词汇 |
cíhuì |
Словарь 1401-1500 |
流通 | liútōng | циркуляция (напр., воздуха) |
流星 | liúxīng | метеор |
流域 | liúyù | бассейн (реки) |
柳树 | liŭshù | ива |
笼子 | lóngzi | клетка |
笼罩 | lŏngzhào | окутать; нависнуть над |
垄断 | lŏngduàn | монополизировать; монополия |
楼房 | lóufáng | многоэтажный дом |
漏 | lòu | протекать; пропускать (воду); течь |
炉子 | lúzi | печь; печка; плита |
陆地 | lùdì | суша, земля |
路过 | lùguò | проезжать через (какой-либо пункт); проездом |
露天 | lùtiān | под открытым небом; открытый |
录影 | lù yĭng | видеозапись |
录影机 | lù yĭng jī | видеопроигрыватель |
轮廓 | lúnkuò | внешние очертания, контур |
伦理 | lúnlĭ | этика; моральные нормы |
沦陷 | lúnxiān | пасть; попасть в руки противника |
论 | lùn | обсуждать; рассматривать |
论点 | lùndiăn | аргумент; положение |
卵 | luăn | биол. яйцеклетка; яйцо; икра |
罗嗦 | luó suo | многословие, нудность |
哆嗦 | duōsuo | дрожать, трястись |
锣 | luó | гонг |
逻辑 | luójí | логика |
落得 | luòde | очутиться, оказаться (обычно в неприятной ситуации) |
落魄 | luò pò |
пасть: унижение, оскорбление, уничижение |
落选 | luòxuăn |
провалиться на выборах |
骆驼 | luòtuo | верблюд |
驴 | lǘ | осёл; ишак |
铝 | lǚ | алюминий |
旅费 | lǚfèi | путевые [дорожные] расходы; командировочные |
旅途 | lǚtú | путь, дорога |
旅行 | lǚxíng | путешествия; поездка; экскурсия |
旅游 | lǚyóu | туризм |
履历 | lǚlì | жизненный путь; биография |
履行 | lǚxíng | выполнять (напр., договор, обещание); исполнять |
略 | lüè | чуть-чуть, немного |
麻醉 | mázuì | обезболивание; наркоз; анестезия |
马铃薯 | mălíngshŭ | картофель |
埋伏 | máifu | засада |
买卖 | măimài | торговля |
买主 | măizhŭ | покупатель (в сделке); клиент |
迈 | mài | идти широким шагом; шагать |
迈进 | màijìn | стремительно двигаться вперёд; продвигаться [идти] вперёд |
麦子 | màizi | пшеница |
卖座 | mài zuò | хит продаж (напр. фильм) |
瞒 | mán | скрывать; утаивать от |
蛮横 | mánhèng | наглый; бесцеремонный; беспардонный |
满怀 | mănhuái | быть преисполненным; преисполниться |
漫长 | màncháng | долгий; бесконечный (о времени) |
蔓延 | mànyán | стлаться, ползти (о растениях) |
盲从 | mángcóng | слепо следовать кому-либо/чему-либо |
盲人 | mángrén | слепой; слепец |
芒果 | mángguŏ | манго |
茫然 | mángrán | в полном недоумении; недоумённо |
毛毯 | máotăn | шерстяное одеяло |
茂密 | màomì | густой (напр., лес) |
冒险 | màoxiăn | риск; авантюра |
枚 | méi | сч. сл. для монет, медалей и т.п. |
眉毛 | méimao | брови |
眉头 | méitóu | брови |
媒体 | méitĭ | мультимедиа |
每每 | měiměi | часто |
美满 | měimăn | счастливый; полнокровный (напр., о жизни) |
美容院 | měróng yuàn | косметический салон |
美食 | měi shí | "прекрасная" (американская) еда |
美洲 | měizhōu | Америка |
闷 | mēn | душный; душно |
闷热 | mēnrè | душный; жаркий; духота |
门户 | ménhù | дверь; двери |
蒙 | mēng | обманывать; дурачить |
猛 | měng | свирепый; яростный; ожесточённый |
猛烈 | měngliè | ожесточённый; яростный |
梦见 | mèngjian | видеть во сне; сниться |
谜 | mí | тайный |
谜语 | míyŭ | загадка; шарада |
迷宫 | mígōng | лабиринт |
迷惑 | míhuo | теряться; быть сбитым с толку |
迷恋 | míliàn | увлечься чем-либо; помешаться на |
弥补 | míbŭ | восполнять; пополнять |
密集 | mìjí | скопиться; сконцентрироваться; скученный; плотный (напр., о населении) |
蜜 | mì | мёд |
鸣 | míng | кричать; петь; издавать звуки; звучать |
明白 | míngbai | понимать; ясный, понятный |
明理 | míng lĭ |
резонный, разумный (напр. подход) |
明日 | míngrì | завтра |
明智 | míngzhì | мудрый; разумный |
名额 | míng’è | штат (установленное число работников) |
名号 | míng hào | табличка с именем |
名气 | míngqì | известность, популярность; репутация; имя |
名胜 | míngshèng | достопримечательность |
名声 | míngshēng | репутация, реноме; слава |
名堂 | míngtáng |
разные штучки; знаменитый |
名下 | míngxià | на чей-либо счёт; на чьё-либо имя |
冥想 | míng xiăng | медитация, в глубоких раздумьях |
命名 | mìngmíng | наименование; назвать |
命中 | mìngzhòng | попасть (в цель); попадание |
绵延 | miányán | тянуться; длиться |
勉强 | miănqiăng | с трудом; еле-еле; через силу |
免税 | miănshuì | освободить от уплаты пошлины; беспошлинный |
|