(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ 513


Тест китайского как иностранного языка.

Это часть тайваньского теста, конвертированного в упрощённые символы. Предназначен для самостоятельной оценки собственного уровня знаний.

流利级 - liúlì jí - Беглый уровень (5), 3000 слов
Уровень 1 2 3-1 3-2 3-3
4-1 4-2 4-3 4-4 4-5
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6


Уровень 5, 3000 слов (часть 4)


词汇

cíhuì

Словарь 1501-1600

 
免疫 miănyì

иммунитет; сопротивляемость (организма)

 
面孔 miànkŏng лицо; физиономия  
面谈 miàntán лично переговорить  
描绘 miáohuì изображать, описывать; перен. рисовать  
描述 miáoshù описать, обрисовать  
民俗 mín sú народные обычаи, фольклор  
民营 mín yíng финансирование народом, народный (приватный) капитал  
敏感 mĭngăn чувствительность; чутьё  
敏捷 mĭnjié проворный, ловкий; живой; быстрый  
miè тушить, гасить  
模范 mófàn образец; образцовый  
模具 mújù литейная форма; матрица  
模式 móshì модель; тип  
魔术 móshù фокус; магия  
конец; конечный; последний  
末期 mòqī последний период; конец  
тушь, тёмный  
笔墨 bĭmò кисть и тушь  
没落 mòluò упадок; закат; идти к закату; отмирать  
没收 mòshōu конфисковать; изъять  
默默 mò mò бесшумно  
默契 mòqì молчаливое согласие (обоюдное)
тайная договорённость
 
漠视 mòshì относиться с безразличием; игнорировать  
谋生 móushēng изыскивать средства к существованию  
某些 mŏuxiē некие; некоторые  
му (мера площади, равная 1/15 га)  
母语 mŭyŭ родной язык  
木材 mùcái лес, лесоматериалы; древесина  
木刻 mùkè резьба по дереву; гравюра на дереве;  
木料 mùliào =木材 лес, лесоматериалы; древесина  
木偶 mù’ŏu деревянная кукла
(деревянный) идол; истукан
 
沐浴 mùyù мыться; принимать ванну  
目睹 mùdŭ видеть воочию [своими глазами]  
目光 mùguāng взор; взгляд  
目击 mùjī =目睹 видеть воочию  
牧场 mùchăng пастбище  
полог; шатёр; завеса  
募集 mùjí вербовать народ, собирать (на мероприятия)  
брать; взять; держать (в руках)  
纳闷 nàmèn не знать, что и думать; призадуматься  
纳入 nàrù включить, внести (напр., в план)  
纳税 nàshuì платить налог [пошлину]  
năi являться, представлять собой; (именно) и есть  
nài вынести, вытерпеть  
耐力 nàilì выносливость  
男方 nán fāng мужская сторона, мужик (на свадьбе)  
南极洲 nánjízhōu Антарктида  
难度 nándù степень трудности; трудность  
难关 nánguān самое трудное  
难免 nánmiăn неизбежно  
难题 nántí трудная проблема [задача]  
难民 nànmín беженцы  
囊括 nángkuò включать в себя; охватывать
脑海 năohăi перен. голова; память  
脑力 năolì умственные способности; ум  
内阁 nèigé кабинет министров  
内涵 nèihán содержание  
内销 nèixiāo внутренний сбыт; реализация товаров на внутреннем рынке  
内在 nèizài внутренний; имманентный  
内战 nèizhàn гражданская война  
内政 nèizhèng внутренняя политика  
能量 néngliàng физ. энергия
способность; сила
 
предлагать, намереваться; намечать  
拟定 nĭ dìng предложение, подробный план  
жирный  
nián = клейкий; липкий  
粘贴 zhāntiē приклеить; наклеить  
念头 niàntou мысль; идея  
niáng мать; мама  
娘家 niángjiā отчий [родительский] дом  
凝固 nínggù затвердеть; застыть  
凝结 níngjié затвердеть; застыть
конденсироваться; конденсация
 
凝聚 níngjù конденсировать(ся)
концентрировать
 
凝视 níngshì сосредоточенно смотреть; смотреть в упор  
扭转 niŭzhuăn повернуть  
农具 nóngjù сельскохозяйственные орудия  
农田 nóngtián поле; поля  
农作物 nóngzuòwù сельскохозяйственные культуры  
弄错 nòngcuò ошибиться, совершить ошибку  
奴隶 núlì раб; невольник  
努力 nŭlì прилагать усилия; стараться; старательный; усилия  
怒气 nùqì ярость, гнев  
nuăn тёплый; тепло  
nuó передвигать; перемещать  
懦弱 nuòruò малодушный; безвольный; слабый  
诺言 nuòyán обещание; согласие  
女方 nǚ fāng женская сторона, женщина (на свадьбе)  
虐待 nüèdài мучить; истязать; тиранить; жестоко обращаться с кем-либо  
欧洲 ōuzhōu Европа  
偶而
偶尔
ŏu ér
ěr ěr
иногда, время от времени  
лежать ничком [на животе]  
拍马屁
拍马
pāimăpì подхалимничать; подлизываться  
拍摄 pāishè снимать (фильм); фотографировать  
拍照 pāizhào сниматься, фотографироваться  
拍子 pāizi ракетка; хлопушка (для мух)
удар, такт
 
排除 páichú ликвидировать; устранять (напр., препятствия)  
排挤 páijĭ оттеснять (на задний план); затирать; выживать кого-либо  
排名 páimíng место в табеле о рангах; занимаемое место  
pài группировка; ситуация (счётное слово)  
派出 pàichū отсылать  
派出所 pàichūsuŏ отделение (милиции); участок (полицейский)  
派对 pài duì вечеринка, party  
派遣 pàiqiăn посылать, направлять; командировать  
派头 pàitóu замашки; повадки  

词汇

cíhuì

Словарь 1601-1700

pàn решить, определить
判断
叛断
pàn duàn дать оценку, суждение
pàn надеяться на что-либо; ждать чего-либо
旁人 pángrén

другие, прочие; посторонний

旁听 pángtīng присутствовать в качестве наблюдателя
pāo бросить; кинуть; отбросить
抛弃 pāoqì оставить, бросить; перен. выкинуть за борт
跑道 păodào взлётно-посадочная полоса
беговая дорожка
pào пузырь; пена
泡沫 pàomò пена
陪伴 péibàn сопровождать; составить компанию
培训 péixùn готовить; растить (напр., кадры); обучать; тренировать
培育 péiyù выращивать; культивировать
pèi сочетаться (браком); подходить друг другу
pèi подбирать (напр., очки); подгонять (напр., детали машины)
配给 pèijĭ распределять; распределение
配音 pèi yīn дублирование (звука в фильме)
喷漆 pēnqī красить с помощью распылителя
брызгать лак
盆地 péndì котловина; впадина
蓬勃 péngbó бурный; бурно
捧场 pěngchăng превозносить, восхвалять; петь хвалебные гимны
批发 pīfā продавать оптом; оптовая торговля; оптовый
批准 pīzhŭn утвердить; санкционировать; ратифицировать
疲惫 píbèi утомиться, сильно устать
счётное слово для лошадей, мулов и т.п.
譬如 pìrú например; к примеру
偏差 piānchā отклонение; уклон; перегиб
便宜 piányi дешёвый
便宜 piányi выгода, интерес (в товаре)
piàn пластинка
片刻 piànkè момент; миг; минутка
piào билет; талон; квитанция
pīn соединить; составить; сложить
贫苦 pínkŭ бедный; бедность
贫民 pínmín беднота, бедные люди
品味 pĭnwèi вкус (еды)
品种 pĭnzhŏng порода (животных); сорт (растений)
ассортимент
乒乓球 pīngpāngqiú настольный теннис, пинг-понг
乒乓桌球 pīngpāng zhuō qiú  
平凡 píngfán заурядный, обыкновенный; простой (напр., человек)
平面 píngmiàn плоскость
горизонтальная поверхность
平稳 píngwěn ровный; стабильный; устойчивый
平行 píngxíng параллельный
评估 pínggū давать оценку; оценивать
评价 píngjià оценивать; давать оценку
评论 pínglùn рецензия; отзыв; рецензировать
вылить; выплеснуть (напр., воду)
облить; обрызгать
婆家 pójia семья (с точки зрения) мужа, баба и дом
破案 pò’àn раскрыть преступление
破产 pòchăn банкротство; крах
破除 pòchú покончить с чем-либо; искоренить
破获 pòhuò расследовать (дело) и арестовать (преступника)
破例 pòlì в виде исключения; против обыкновения
破碎 pòsuì разорваться; разбиться (на куски)
迫害 pòhài преследовать; травить; расправляться
魄力 pòlì смелость; решительность; сила духа
曝光 pùguāng фото экспозиция; выдержка
暴露 bàolù вскрыть, обнажить, раскрыть
лак; лаковый
凄凉 qīliáng унылый; безотрадный; печальный
欺侮 qīwŭ обижать; помыкать; притеснять
欺负 qīfu обижать; помыкать; притеснять
奇观 qíguān изумительное зрелище; чудо
奇迹 qíjī чудо; диво
奇妙 qímiào удивительный; поразительный; захватывающий
奇异 qíyì удивительный; экзотический; странный
期待 qīdài надеяться на что-либо; ждать чего-либо
期货 qīhuò фьючерсная сделка
期望 qīwàng надеяться; надежда
旗帜 qízhì флаг; знамя
乞丐 qĭgài нищий; попрошайка
открывать; стартовать
启发 qĭfā пробуждать (сознание); открывать глаза (кому-либо на что-либо)
启示 qĭshì наставлять; учить
启事 qĭshì объявление
起步 qĭbù тронуться с места; стартовать; начать
起伏 qĭfú подниматься и опускаться; подъёмы и спады
起码 qĭmă по меньшей мере; как минимум
起源 qĭyuán исток; происхождение; начало
气概 qìgài дух (общий, героизма)
气管 qìguăn трахея, дыхательное горло
气派 qìpài (впечатляющие) манеры; стиль
气势 qìshì размах; сила
气体 qìtĭ физ. газ; газообразное тело
气压 qìyā атмосферное давление
契机 qìjī решающий момент; ключ к чему-либо
弃权 qìquán воздержаться (при голосовании)
qià именно, как раз
恰当 qiàdàng подходящий; надлежащий
恰好 qiàhăo в самый раз; кстати; как раз
恰恰 qiàqià как раз
qià согласие
洽商 qiàshāng договариваться; согласовывать
洽谈 qiàtán договариваться; вести переговоры
qiān свинец
牵连 qiānlián впутать, втянуть; быть замешанным
签署 qiānshŭ подписать
千万 qiānwàn огромное количество; многие тысячи
谦逊 qiānxùn скромный (и почтительный)
前辈 qiánbèi старшее поколение; предшественники
前程 qiánchéng перспективы; будущее
карьера
前后 qiánhòu впереди и сзади
приблизительно; около (о времени)
前景 qiánjĭng передний план (напр., картины)
перспективы; виды (напр., на урожай)
前科 qiánkē судимость, "предыдущий раздел"

词汇

cíhuì

Словарь 1701-1800
前提 qiántí предпосылка
潜藏 qiáncáng спрятаться; укрыться; притаиться
潜力 qiánlì потенциал; резервы
虔诚 qiánchéng набожный
浅薄 qiănbó поверхностный, неглубокий (напр., о знаниях)
浅显 qiănxiăn простой, доходчивый; понятный
腔调 qiāngdiào мотив; мелодия
произношение; интонация
墙角 qiángjiăo угол (напр., дома)
强劲 qiángjìng сильный; мощный
强求 qiăngqiú домогаться; требовать; настаивать
强权 qiángquán право сильного; насилие
强壮 qiángzhuàng здоровый; крепкий (о здоровье)
瞧不起 qiáobuqĭ презирать, третировать; смотреть свысока
看不起 kànbuqĭ  
桥梁 qiáoliáng мост
巧合 qiăohé счастливое [удачное] совпадение
qiào изящный; щеголеватый; с шиком
qiào подниматься; торчать; поднимать (напр., хвост)
峭壁 qiàobì утёс; скала
跷课 qiāo kè пропустить урок, отлынивать
切磋 qiēcuō советоваться; обмениваться мнениями
qiě пока, покамест
且慢 qiěmàn минуточку!; подождите
切实 qièshí реальный; действительный
窃贼 qièzéi вор; жулик
qīn родной; кровный
亲热 qīnrè радушный; сердечный; тёплый (напр., приём)
亲身 qīnshēn лично; сам; личный; собственный
亲生 qīnshēng родить; родной
qīn вторжение
侵犯 qīnfàn нападать; посягать; вторгаться, нарушать (напр., границу)
侵略 qīnlüè вторгаться; агрессия
侵蚀 qīnshí

разлагать; разъедать; разложение, эрозия

侵袭 qīnxí нападать; внезапный налёт (напр., авиации)
钦佩 qīnpèi восхищаться; преклоняться перед
qín китайская цитра; струнные инструменты
勤奋 qínfèn усердный; старательный
青春 qīngchūn молодость
青翠 qīngcuì ярко-зелёный; изумрудный
青蛙 qīngwā лягушка
清澈 qīngchè прозрачный; чистый
清洁 qīngjié чистый; чистота
清静 qīngjìng тихий; спокойный (о месте); укромный
清廉 qīnglián честный; неподкупный
清幽 qīng yōu тихий; спокойный (лес, "чистота отдалённая")
清扫 qīng săo почистить, подмести
倾向 qīngxiàng тенденция; склонность
轻薄 qīngbó игривый; фривольный
轻蔑 qīngmiè презрительный; пренебрежительный
轻易 qīngyì легко; просто
情报 qíngbào информация; сведения; донесение; разведданные
情操 qíngcāo моральные устои; нравственные качества
情妇 qíngfù любовница
情节 qíngjié развитие событий; сюжет; перипетии
情景 qíngjĭng ситуация; картина; сцена
情侣 qínglǚ влюблённые; любимый; любимая
情趣 qíngqù интересы; склонности
庆幸 qìng xìng радоваться, праздновать (в мыслях)
丘陵 qiūlíng холмы
求学 qiúxué получать образование, учиться
求助
求援
qiúyuán просить о помощи; призывать на помощь
屈服 qūfú покориться; склонить голову; подчиниться
趋势 qūshì тенденция
渠道 qúdào канал
取材 qŭcái

изыскивать материалы, доставать сырьё

取缔 qŭdì запретить; наложить запрет
取样 qŭyàng брать пробу (напр., для анализа)
取悦 qŭ yuè приятное
趣味 qùwèi интересы; вкусы
quān кольцо
圈子

quānzi

кольцо; круг

quán кулак
全力 quánlì все силы; всеми силами
全盘 quánpán сплошной; всеобщий; полный
权力 quánlì власть; полномочия
权威 quánwēi авторитет; авторитетный
权益 quányì права и интересы; права
泉源 quányuán источник, родник; истоки
劝导 quàndăo увещевать
劝告 quàngào советовать; уговаривать
缺陷 quēxiàn изъян; дефект; недостаток
确保 quèbăo гарантировать; обеспечить
确切 quèqiè точный; действительный
确实 quèshí достоверный; подлинный; действительный
群岛 qúndăo архипелаг
群居 qún jū жить в группе, социальный
染料 rănliào краситель; красящее вещество
răng

кричать; орать (ссориться)

ráo простить; пощадить; оказать снисхождение
热潮 rècháo подъём; порыв
热带 rèdài тропический пояс; тропики; тропический
热量 rèliàng количество теплоты; количество калорий
热水瓶 rèshuĭpíng термос
仁爱 rén’ài человеколюбие; гуманность, человечность
人次 réncì человеко-раз, сколько народа
人道 réndào человечность; гуманность
人祸 rén huò катастрофы, вызванные человеком
人际 rén jì межлюдские (связи)
人情 rénqíng человеческие чувства; человеческое отношение
人群 rénqún толпа людей
人士 rénshì деятель; лицо; фигура
人手 rénshŏu руки человека, (рабочие) руки

词汇

cíhuì

Словарь 1801-1900
人选 rénxuăn избранный на должность человек
кандидатура; кандидат
人造 rénzào искусственный; синтетический
忍痛 rěntòng переносить боль
скрепя сердце
rèn назначать (на должность)
任期 rènqī срок полномочий; срок пребывания (на какой-либо должности)
任意 rènyì как заблагорассудится; своевольно; произвольно; как вздумается
认错 rèncuò признать (свою) ошибку; признать себя виноватым
认定 rèndìng считать; утверждать; признавать
日程 rìchéng повестка [порядок] дня; программа
日光灯 rìguāngdēng лампа дневного света
日益 rìyì день ото дня; с каждым днём
róng вмещать; заключать в себе
容量 róngliàng вместимость; объём; ёмкость
容纳 róngnà вмещать(ся)
容器 róngqì ёмкость; сосуд
容许 róngxŭ позволять; разрешать; допускать
róng растворять(ся)
溶化 rónghuà растворяться, таять
融合 rónghé соединяться; сплавляться
融洽 róngqià согласие; быть в согласии; ладить
荣誉 róngyù почёт; слава; честь; почётный
róu тереть; растирать
柔软 róuruăn мягкий; гибкий
肉麻 ròumá мерзкий; противный; противно; тошно
肉体 ròutĭ тело; плоть; телесный; физический
如此 rúcĭ подобный; такой; до такой степени; столь; так
儒家 rújiā конфуцианство; конфуцианская школа
入超 rùchāo пассивный внешнеторговый баланс
入口 rùkŏu ввозить; импортировать; ввоз; импорт
入世 rù shì войти в мир, присоединится к ООН
软弱 ruănruò слабый; беспомощный; слабость
软体 ruăntĭ софт, программы
ruò книжн. если, ежели
книжн. как будто; вроде
若干 ruògān несколько; некоторое количество
撒谎 sāhuăng лгать; врать
раскрывать; отпускать; разбрасывать
撒气 sāqì спустить (о мяче, камере)
выместить [сорвать] зло; излить свой гнев
sāi всунуть, засунуть
塞车 sāichē

пробка из машин (напр., на перекрёстке)

sài соревноваться; состязаться; состязание
散文 sănwén

проза

散布 sànbù распространять (напр., листовки); распускать (слухи);
丧事 sāngshì похороны
嗓子 săngzi горло; глотка
голос
sāng утрата; похороны
丧生 sāng shēng смерть, траур
骚动 sāodòng беспорядки; волнения; бунт
嫂子 săozi сестра старшего брата; невестка
色泽 sè zé цвет (блестящий)
煞车 shāchē тормоза
刹车 shāchē тормозить, остановить машину
沙拉
色拉
shālā
sèlā
салат
沙哑 shāyă хриплый; охрипнуть
傻瓜 shăguā дурак; болван; идиот
山峰 shānfēng горный пик; вершина горы
山谷 shāngŭ ущелье; горная долина
山脉 shānmài горная цепь; горный хребет
闪电 shăndiàn молния
闪烁 shănshuò мерцать; мигать; сверкать; блестеть
闪耀 shănyào сверкать; сиять; блестеть
擅长 shàncháng быть сильным в чём-либо; в совершенстве владеть чем-либо
伤害 shānghài причинять вред; вредить; наносить ущерб
伤口 shāngkŏu рана
伤亡 shāngwáng раненые и убитые
商榷 shāng què

обсуждать дела

商讨 shāngtăo обсуждать
shăng награда - жаловать; награждать; дарить
shàng ещё; всё ещё
上吊 shàngdiào повеситься
上好 shànghăo наилучший; первосортный
上进 shàngjìn стремиться вперёд; стремиться быть лучше
上空 shàngkōng в воздухе; над землёй
上路 shànglù отправиться в путь [в дорогу]
上门 shàngmén прийти к кому-либо (на дом); на дом (напр., доставлять товары)
управление, контроль
上司 shàngsi начальник; начальство
上下 shàngxià верх и низ; верхи и низы; сверху донизу
приблизительно; около (после числительного)
上旬 shàngxún первая декада
上演 shàngyăn ставить на сцене; давать представление
上瘾 shàngyĭn пристраститься к чему-либо; заразиться дурной привычкой
上涨 shàngzhăng подниматься; повышаться (напр., о ценах, об уровне воды)
烧香 shāoxiāng возжигать фимиам; жечь курение
подмазать; дать взятку
奢侈 shēchī роскошествовать; транжирить; роскошество
奢望 shēwàng слишком большие надежды; чрезмерные претензии
shè учреждать; основывать; устраивать; создавать
设施 shèshī сооружение; объект (напр., военный)
мероприятия
设想 shèxiăng предположить; представить
предположение, концепция
射击 shèjī стрелять; вести огонь; стрельба
射手 shè shŏu стрелок, лучник
涉及 shèjí затрагивать; касаться темы
涉嫌 shèxián быть под подозрением [на подозрении]
社论 shèlùn передовая (статья), передовица
社区 shèqū сообщество (в квартале жилом)
摄取 shèqŭ

усваивание, потребление пищи

摄氏 shèshì Цельсий
摄影机 shèyĭngjī видеокамера
深奥 shēn’ào глубокий (напр., смысл)
深沉 shēnchén глубокий, скрытый
глухой (напр., о звуке)
непроницаемый; скрытный
深度 shēndù глубина, степень глубины
深厚 shēnhòu глубокий; крепкий
深切 shēnqiè искренний; сердечный; глубокий
深入 shēnrù глубоко проникать
углублённый; глубокий
深造 shēnzào углублять свои знания; совершенствоваться
身段 shēnduàn телосложение; фигура

词汇

cíhuì

Словарь 1901-2000
身教 shēnjiào показывать личный пример
身为 shēn wèi в качестве, выступая как
身子
身体
shēntĭ тело; телосложение
伸张 shēnzhāng распространять; расширять (напр., влияние)
shén дух; бог; божество
神情 shénqíng выражение лица; вид
审核 shěnhé

рассматривать (напр., бюджет в парламенте)

审判 shěnpàn судить; суд
审慎 shěnshèn осторожный; осмотрительный
审议 shěnyì рассматривать; обсуждать (напр., в парламенте)
shèn очень; весьма; чрезвычайно
渗入 shènrù проникнуть; просочиться
生词 shēngcí новое слово (в лексиконе)
生火 shēnghuŏ разжигать [разводить] огонь
生理 shēnglĭ физиология
生平 shēngpíng жизненный путь; жизнь
生气 shēngqì сердиться; гневаться
жизненная сила [энергия]
生前 shēngqián при жизни, до смерти
生人 shēngrén незнакомец
生死 shēngsĭ вопрос жизни и смерти
生态 shēngtài экология
生物 shēngwù живое существо; живой организм
生效 shēngxiào вступать в силу [в действие]; действовать (напр., о законе)
生硬 shēngyìng твёрдый/застывший; неловкий; неуклюжий
生育 shēngyù рожать
生育 shēngyù деторождение
生殖 shēngzhí биол. размножение
升迁 shēngqiān продвижение по службе с переводом на другое место
升值 shēngzhí подниматься в цене; становиться дороже; дорожать
声称 shēngchēng высказать; заявить
声明 shēngmíng заявлять; заявление; декларация
声势 shēngshì масштаб; размах
shěng экономить; беречь
省事 shěngshì облегчить [упростить] дело
chéng накладывать (напр., пищу)
shèng обильный, процветать
盛情 shèngqíng тёплые чувства; радушие
盛行 shèngxíng иметь [получить] широкое распространение; быть в моде
盛装 shèngzhuāng парадный [праздничный] наряд
胜地 shèngdì живописное [красивое] место
圣贤 shèngxián святой
shī терять; лишиться; утратить
失灵 shīlíng перестать действовать; выйти из строя
失落 shīluò обронить; потерять
失明 shīmíng потерять зрение; ослепнуть
失事 shīshì потерпеть крушение; авария; катастрофа
失手 shīshŏu случайно [по неосторожности] задеть кого-либо/что-либо
выпустить [выронить] из рук
失踪 shīzōng пропасть без вести; исчезнуть бесследно
师徒 shītú мастер и ученик [подмастерье]
施肥 shīféi с.-х. удобрять; вносить (в почву) удобрения
施行 shīxíng проводить в жизнь; осуществлять
尸体 shītĭ труп
石膏 shígāo гипс, "камень паста"
十足 shízú чистый; стопроцентный
абсолютный; полный; чистейший
shí подобрать, поднять (напр., с земли)
时差 shí chā разница во времени (например при перелёте)
时光 shíguāng время; пора; период времени
时节 shíjié сезон; период
时髦 shímáo модный; быть в моде
时效 shí xiào срок давности, эффективность за период времени
实地 shídì на месте (напр., расследовать); место (напр., преступления)
实践 shíjiàn

практика
осуществлять (на практике)

实况 shíkuàng реальная обстановка; фактическое положение
实例 shílì конкретные примеры
实习 shíxí практиковаться; практика
实证 shí zhèng эмпирический, удостоверенный опытным путём
实质 shízhì суть, сущность
shĭ испражнение; кал; навоз
史料 shĭliào исторические материалы [данные]
使唤 shĭhuan командовать; распоряжаться
управлять (напр., техникой, лошадью)
使节 shĭjié дипломатические представители; послы
使劲 shĭjìn изо всех сил; что есть силы
使命 shĭmìng миссия; предназначение; призвание
士兵 shìbīng солдат
仕女 shì nǚ дама, леди
示范 shìfàn показать пример; показательный; образцовый
市面 shìmiàn рынок; территория рынка
市容 shìróng облик города
世代 shìdài многие поколения
из поколения в поколение
世间 shì jiān человеческий мир
世事 shì shì мирские дела
试卷 shìjuàn экзаменационная работа (письменная)
试图 shìtú пытаться; делать попытку; пробовать
逝世 shìshì скончаться; кончина
势必 shìbì непременно; неизбежно
事故 shìgù происшествие
事变 shìbiàn событие; инцидент
事态 shìtài положение дел; ситуация; ход событий
事务 shìwù дела; деловой
事宜 shìyí дела; вопросы
释放 shìfàng освободить, выпустить на свободу
嗜好 shìhào хобби; увлечение
视为 shì wèi рассматривать как
室友 shìyŏu сосед по комнате
适宜 shìyí подходящий; оптимальный
适中 shìzhōng умеренный; в меру
удобно расположенный
收藏 shōucáng коллекционировать, собирать
收费 shōufèi брать; взимать (плату); платный
收集 shōují собирать; коллекционировать
收买 shōumăi скупать
подкупать; подкуп
收缩 shōusuō сокращаться; сжиматься; усадка (ткани)

513  

Mandarin 2008-2018-2023