Песни 02 (Китайский, Мандарин)
Радикал | Пример слова | Песня: | ||
№ | Символ | |||
1 черта | ||||
17 | 1 |
一 yī Один |
世界 shìjiè Мир, вселенная |
man
凤飞飞-你走进我的生命 (金盏花 11) |
18 | 2 |
| gŭn Вертикальная линия |
书本 shūběn Книга, книжного толка |
man 阿悄-不字书 |
19 | 3 |
丶 zhŭ Точка |
主体 zhŭtĭ Основа, главная часть |
man 吴虹飞与幸福大街-午夜的鬼 |
20 | 4 |
丿 piě Загибать справа налево +乀乁 |
久 jiŭ Давно, длительное время |
man 心然-千年缘 |
21 | 5 |
乙 yĭ Второй циклический знак +乚乛 |
乞求 qĭqiú Умолять, просить |
man
凤飞飞-留恋留恋 (金盏花 12) |
22 | 6 |
亅 jué Крючок |
事例 shìlì Пример, случай |
man 凤飞飞-追梦人 |
2 черты | ||||
23 | 7 |
二 èr Два |
云霄 yúnxiāo Заоблачные выси |
man 刘铁营-侠客行 |
24 | 8 |
亠 tóu Голова |
京城 jīngchéng Столица |
man (Saya+Raya)阿妹妹-爆米花 |
25 | 9 |
人(亻) rén Человек |
人们 rénmen Люди |
man 陈淑桦 & 罗大佑-滚滚红尘 |
26 | 10 |
儿 ér "Ноги" (Малыш) |
弟兄 dìxiong Братья |
man
黑鸭子-金达莱 twn 孫淑媚-算算去 |
27 | 11 |
入 rù Входить |
内部 nèibù Внутренняя часть (Упрощённое) 內部 - Традиционное начертание |
man
龙飘飘-今夜雨蒙蒙 |
28 | 12 |
八 bā Восемь |
八百 bābăi Восемьсот |
man 張惠妹-趁早 |
29 | 13 |
冂 jiōng "Широкий" |
再见 zàijiàn До свидания |
man 順子-忘不了 |
30 | 14 |
冖 mì "Накрыть" |
写照 xiězhào Изображение (картинка) |
man
翁倩玉-温情满人间 + 韩宝仪-温情满人间 |
31 | 15 |
冫 |
冰川 bīngchuān Ледник |
twn
孫淑媚-夜夜心疼 man 黑鸭子-歌唱金刚山 |
32 | 16 |
几 jī "Столик" |
凤凰 fènghuáng (Птица) Феникс |
man 刘欢-凤凰于飞 |
33 | 17 |
凵 kăn "Коробочка" |
凶手 xiōngshŏu Убийца, душегуб |
man 林冠吟-凶手 |
34 | 18 |
刀(刂) dāo Нож |
刀刃 dāorèn Лезвие ножа |
man 周華健-刀劍如夢 |
35 | 19 |
力 lì Сила |
加强 jiāqiáng Усиливать, укреплять |
twn
孫淑媚-別講阮無情 man 黑鸭子-春天年年到人间 |
郑怡《心情》1987年 07 风有时停 08 敲痛我的心 09 还是梦 10 我的习惯 |
||||
36 | 20 |
勹 bāo Оборачивать |
包庇 bāobì Брать под защиту, укрывать |
man
鄭怡-雨后 心情 (06) |
37 | 21 |
匕 bĭ Ложка, черпак |
汤匙 tāngchí Столовая ложка |
man
鄭怡-海上花 心情 (05) |
38 | 22 |
匚 fāng Коробка |
匣子 xiázi Коробочка |
man
鄭怡-橱窗 心情 (04) |
39 | 23 |
匸 xì Накрывать сверху |
区域 qūyù Район, территория |
man
鄭怡-想想我 心情 (03) |
40 | 24 |
十 shí Десять |
十升 shíshēng 10 литров |
man 王傑&葉歡-你是我胸口永遠的痛 |
41 | 25 |
卜 bŭ Гадать, предсказывать |
占卜 zhānbŭ Гадать, ворожить |
man
鄭怡&馬玉芬&曲佑良-沙漠的风 心情 (02) |
42 | 26 |
卩
(㔾) jié Печать, оборачивать |
卫兵 wèibīng Охранник |
man 彭佳慧-相見恨晚 |
43 | 27 |
厂 chăng Утёс, обрыв |
厂房 chăngfáng Здание фабрики, цех |
man 王心凌-愛你 |
44 | 28 |
厶 sī Приватный, частный |
去世 qùshì Умереть, покинуть этот мир |
man 阿宝-兰花花 |
45 | 29 |
又 yòu Опять, вновь |
朋友 péngyou Друг |
man
黑鸭子-故乡的骄傲 twn 孫淑媚-夢著思念的人 |
3 черты | ||||
46 | 30 |
口 kŏu Рот |
告知 gàozhī Известить, сообщить |
man 蘇慧倫.任賢齊.羅百吉-OK?OK! |
47 | 31 |
囗 wéi Огороженное место |
国庆 guóqìng Государственный праздник |
man 信樂團&戴愛玲-千年之戀 |
48 | 32 |
土 tŭ Земля, почва |
长城 chángchéng "Длинная стена" |
man 信&戴愛玲-我期待 |
49 | 33 |
士 shì Учёный, самурай |
壮士 zhuàngshì Храбрец, здоровяк |
man 范瑋琪&光良-好寂寞 |
50 | 34 |
夂 |
处境 chŭjìng Положение дел, обстоятельства |
man 優客李林&張清芳-出嫁 |
51 | man
黑鸭子-卖花姑娘 twn 凤飞飞-牵成阮的爱 |
||||
Радикал № |
Символ | Пример слова | |||
3 черты | |||||
35 |
夊 sūi Идти не спеша |
夏令 xiàlìng Лето |
52 | man 孫楠 & 韓紅-美麗的神話 | |
36 |
夕 xī Вечер, закат |
夜梦 yèmèng Ночной сон, мечта |
53 | man
黑鸭子-摘苹果的时候 twn 張清芳-無人熟識 |
|
37 |
大 dà Большой |
天使 tiānshĭ Ангел |
54 | man
黑鸭子-夕阳落下山 twn 黃妃-追追追 |
|
38 |
女 nǚ Женщина |
始末 shĭmò От начала до конца |
55 | man
黑鸭子-浏阳河 twn 孫淑媚-一條項鍊半顆心 |
|
39 |
子 zĭ Сын; Малыш |
子孙 zĭsūn Сыновья и внуки, потомки |
56 | man
黑鸭子-原野牧歌 twn 孫淑媚-愛到坎站 |
|
40 |
宀 mián Крыша |
守旧 shŏujiù Консервативный - держаться за старое |
57 | man 萧萧-月儿弯弯-Moon | |
41 |
寸 cùn Большой палец |
对抗 duìkáng Противостоять, антагонизм |
58 | man 小虎隊-如夢初醒 | |
42 |
小(⺌⺍) xiăo Маленький |
少许 shăoxŭ Немножко, малость |
59 | man 林子祥&叶倩文-重逢 | |
蘇芮 1984 尘缘 Узы этого мира (Mandarin) |
|||||
43 |
尢(尣) wāng Хромой |
就 jiù Именно, как раз; То/Тогда... |
60 |
蘇芮-尘缘 尘缘 (05) |
|
44 |
尸 shī Труп |
局面 júmiàn Ситуация, обстановка |
61 |
蘇芮-顺其自然 尘缘 (01) |
|
45 |
屮 chè Росток, побег |
屯兵 túnbīng Расквартировывать войска |
62 |
蘇芮-内心交战 尘缘 (02) |
|
46 |
山 shān Гора |
岩岸 yán’àn Скалистый берег |
63 |
蘇芮-爱的完结篇 尘缘 (03) |
|
47 |
巛(川巜) chuān Река |
川 chuān Река |
64 |
蘇芮-重逢 尘缘 (04) |
|
48 |
工 gōng Работа |
工具 gōngjù Орудие труда, инструмент |
65 |
蘇芮-故事 尘缘 (06) |
|
49 |
己(巳已) jĭ (Самого) себя |
已 yĭ Уже |
66 | man 胭脂-你看到我了吗 | |
50 |
巾 jīn Платок, повязка |
布料 bùliào Материал, ткань хлопковая |
67 |
蘇芮-我曾深爱过 尘缘 (07) |
|
梅艷芳 1987 烈焰紅唇 Пылающие красные губы (Cantonese) |
|||||
51 |
干 gàn Делать |
干部 gànbù Кадры, работники |
68 | man 黑鸭子-沂蒙颂 | 梅艷芳-她的前半生 (03) |
52 |
幺 yāo Крохотный |
幼稚 yòuzhì Ребяческий, наивный |
69 | man 黑鸭子-远方的大雁 | 梅艷芳-孤單 (05) |
53 |
广 guăng Нависающая крыша |
店 diàn Магазин |
70 | man 小燕子 | |
54 |
廴 yĭn Растягивать Широко шагать |
延迟 yánchí Отсрочить, отложить |
71 | man 黑鸭子-南泥湾 | 梅艷芳&許志安-我肯 (09) |
55 |
廾 gŏng Соединённые руки; 20 |
廿 niàn 20 |
72 | man 黑鸭子-美丽的草原我的家 | 梅艷芳-尋愛 (10) |
56 |
弋 yì Стрелять, стрела |
式样 shìyàng Фасон, модель |
73 | man 黑鸭子-茉莉花 | 梅艷芳-胭脂扣 (11) |
57 |
弓 gōng Лук (оружие) |
引导 yĭndăo Вести за собой |
74 | man 黑鸭子-毛主席话儿记心上 | 梅艷芳-最後一次 (12) |
58 |
彐(彑) jì Рыло свиньи |
彗星 huìxīng Комета |
75 | man 黑鸭子-唱支山歌给党听 | twn 孫淑媚-愛到這為止 |
59 |
彡 shān Щетина |
形式 xíngshì Форма, вид |
76 | man 黑鸭子-渔光曲 | twn 孫淑媚-心萎 |
60 |
彳 chì Шаг левой ногой |
彻夜 chèyè Всю ночь напролёт |
77 | man
黑鸭子-康定情歌 man 黑鸭子-小白船 |
twn 孫淑媚-行抹開腳 |
Радикал № | ||||
4 черты | Пример слова | |||
61 |
心(忄⺗) xīn Сердце |
身心 shēnxīn Тело и дух |
78 | twn
孫淑媚-疼心.拆情 man 黑鸭子-我们的田野 |
孫淑媚 1999.05 手下留情 Прошу милости (Taiwan Chinese) |
||||
62 |
戈 gē Копьё - алебарда |
成风 chéngfēng Стать обычным делом |
79 |
孫淑媚-手下留情
(01) man 黑鸭子-珊瑚颂 |
63 |
戶(户戸) hù Дверь, домашнее хозяйство |
所在 suŏzài Местонахождение |
80 | man 林志炫-没离开过 |
64 |
手(扌龵) shŏu Рука, кисть руки |
持有 chíyŏu Держать, иметь при себе |
81 |
孫淑媚-憨憨為你等
(03) man 黑鸭子-听妈妈讲那过去的事情 |
65 |
支 zhī Ветка, подпорка |
支撑 zhīchēng Подпирать снизу, поддерживать |
82 |
孫淑媚-感情的玩物
(04) man 黑鸭子-让我们荡起双浆 |
66 |
攴(攵) pū Стук, лёгкий удар |
收据 shōujù Квитанция, расписка |
83 |
孫淑媚-鐵枝路的兩條線
(05) man 黑鸭子-牧歌 |
67 |
文 wén Письменность, литература |
文学 wénxué Литература |
84 |
twn
孫淑媚-不通将阮放 man 黑鸭子-小河淌水 |
68 |
斗 dŏu Ковш, черпак |
斡旋 wòxuán Примирять, быть посредником |
85 |
孫淑媚-沒伴 (06) man 黑鸭子-妈妈从我梦中走来 |
69 |
斤 jīn Полкило |
斧头 fŭtou Топор |
86 |
孫淑媚-情深緣薄
(07) man 黑鸭子-故乡 |
70 |
方 fāng Квадрат |
旅馆 lǚguăn Отель, гостиница |
87 |
孫淑媚-石頭心
(08) man 黑鸭子-草帽歌 |
71 |
无(旡) wú Не-, без |
无敌 wúdí Непобедимый, не иметь себе равных |
88 |
孫淑媚-愛你是我的快樂
(09) man 黑鸭子-妈妈儿远在天涯 |
72 |
日 rì Солнце; День |
白天 báitiān Белый день, днём |
89 | man
張惠妹-站在高崗上 twn 丽小花 天就要光 |
73 |
曰 yuē Говорить |
最为 zuìwéi Чрезвычайно, крайне |
90 |
孫淑媚-我嘛不知
(10) man 黑鸭子-05 梨花又开放 |
74 |
月 yuè Луна; Месяц |
服务 fúwù Служить |
91 | man 莫文蔚 - 打起手鼓唱起歌 |
75 |
木 mù Дерево |
板材 băncái Доска (стройматериал) |
92 | man 莫文蔚-头号粉丝 |
76 |
欠 qiàn Задолжать, недостаток |
欲望 yùwàng Желание, устремление к |
93 | man 周笔畅-无人岛 |
77 |
止 zhĭ Прекратить, остановиться |
止步不前 zhĭbù bù qián Остановиться и не идти - топтаться на месте |
94 |
man
伊能静-猫的恋曲 twn 江蕙&阿杜-夢中的情話 |
78 |
歹(歺) dăi Зло, вред |
死亡 sĭwáng Смерть, гибель, падёж (скота) |
95 | man 齐秦-狼I |
79 |
殳 shū Копьё, оружие |
投身 tóushēn "Броситься телом", посвятить себя целиком |
96 | man 齐秦-狼(II) |
80 |
毋 (毌母⺟) wú Не надо, незачем |
梅 méi Китайская слива |
97 | man 周杰倫-從新愛 |
81 |
比 bĭ Сравнивая, сравнительно... |
比较 bĭjiào Относительно (чего-то при сравнении) |
98 | man 五月天-這個世界 (这个世界) |
82 |
毛 máo Шерсть |
毡帽 zhānmào Фетровая шляпа |
99 | man 林志炫-蒙娜丽莎的微笑 |
蘇芮
/ 苏芮 1984 蓦然回首 Внезапно вспомнить былое (Mandarin) |
||||
83 |
氏 shì Клан (семья, родичи) |
民愤 mínfèn Народный гнев |
100 | 蘇芮 - 01 冷的记忆 |
84 |
气 qì Газ, воздух (энергия) |
汽轮机 qìlúnjī Паровая турбина |
101 | 蘇芮 - 02 是不是这样 |
85 |
水(氵氺) shuĭ Вода |
永远 yŏngyuăn Вечно, неизменно, навсегда |
102 | 蘇芮 - 03 心痛的感觉 |
86 |
火 (灬) huŏ Огонь |
灯光 dēngguāng Свет лампы, освещение |
103 | twn
孫淑媚-無情風雨寂寞暝
(無情風雨寂寞眠) man 黑鸭子-想起老妈妈 |
87 |
爪 (爫) zhăo / zhuă Коготь / Когти |
爬虫 páchóng Рептилия, пресмыкающееся |
104 | 蘇芮 - 04 夜的声音 |
88 |
父 fù Отец |
父亲 fùqīn Отец |
105 | 蘇芮 - 05 也算是奇迹 |