Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ | Английский
Разговорник: Английский: Скачать Аудио
Section B : Part 1 (this) | Part 2 | Part 3
English |
Русский перевод и комментарии к английскому аудио. |
01 | |
I made it! |
Я сделал это! |
Be punctual! | Будь пунктуальным! |
You are late again. | Ты опять опоздал. |
I was only late by five minutes. | Я только лишь опоздал на пять минут. |
Did you punch in? |
Ты отметился при входе? |
Did you punch out? |
Ты отметился при выходе? |
Let me check me schedule. | Дай я проверю расписание. |
I've got so much to do. | Мне столько всего надо сделать. |
I'm pressed for time. | Меня поджимает время? |
I'm an ordinary office worker. | Я простой офисный работник. |
The work doesn't need much effort. | Эта работа не требует больших усилий. |
Don't neglect your duties. | Не игнорируй свои обязанности, не забывай про обязанности. |
I'm in charge of the west side. | Я отвечаю за западный сектор. |
I'm done with the work. | Я закончил работу. |
I can still work for a long time. | Я по-прежнему (ещё в добавок) могу работать длительное время. |
Our boss has been fired. | Наш босс был уволен. |
Please staple these together. |
Пожалуйста, соедини (скрепкой, степлером) вместе. |
Would you copy these papers? | Скопируете ("скопируете бы") эти бумаги? |
This copy-machine doesn't work. | Этот копировальные аппарат не работает. |
I think it ran out of paper. | Я думаю, закончилась бумага ("он выбежал вне бумаги"). |
When is this due? | Когда это "следует", когда срок сдачи. |
It's due on the thirtieth. | Это следует завершить к 30-м (числам). |
Let's take a break. | Давай возьмём паузу, перерыв. |
Get me a cup of coffee, will you? | Сделай ("получи") мне чашку кофе, сделаешь? |
Would you like some coffee? | Хотел бы ты (некоторое количество) кофе? |
That would be great. | Это было бы здорово. |
It's almost lunch time. | (Уже) почти обеденное ("ланча") время. |
We took an hour lunch-break. | Мы сделали часовой перерыв на обед, "взяли часовой ланч-перерыв". |
Let's get started. | Давай-ка начнём. |
I can't leave this job at the moment. |
Я не могу оставить это дело (работу, задание) в [настоящий] момент. |
I'm too busy to bother with such details. | Я слишком занят, чтобы возиться (заботиться) с такими мелочами. |
I'm so busy I'd really appreciate any help I could get. |
Я так занят, я бы (действительно) оценил любую помощь, [которую] я мог бы получить. |
Don't slack off. | Не отлынивай. |
Do your best. | Работай усердно, "делай твоё лучшее". |
Don't work too hard. | Не напрягайся слишком, "не работай слишком тяжело". |
Pull yourself together | Соберись! "Подтяни себя вместе." |
You can count on me. | Ты можешь рассчитывать на меня. |
I don't even have time to catch my breath. | Я меня даже нет времени свободно вздохнуть ("поймать моё дыхание"). |
What's keeping you? | Что удерживает, сдерживает тебя? |
Changing jobs is the only way out. | Смена работы - единственный "путь наружу", выход. |
You'd better work harder. | Ты лучше бы (тебе следовало бы) работать усерднее. |
I'm a workaholic. |
Я трудоголик. |
I don't now how to fill out this form. | Я не знаю, как заполнить эту форму. |
How do I fill out this form? | Как заполняется эта форма? |
Can you help me with this form? | Можешь ли мне помочь с этой формой? |
It looks like it's going to be a long meeting, doesn't it? | Выглядит, как будто это будет длинное совещание, не так ли? |
The meeting went well. | Совещание прошло успешно (хорошо). |
I did all I could do. | Я сделал всё, что я мог (делать). |
Are you impressed? | Ты впечатлён? |
Please underline the important items. | Пожалуйста, выделите (подчеркните) важные пункты, моменты. |
Check! | Проверь! |
Would you get to the point? | Не перейти ли тебе к сути? |
Please do it all over again. | Пожалуйста, сделайте это всё заново. |
Fax this paper to Mr. Tanaka. | Оправь факсом эту бумагу мистеру Танака. |
Please hand the document in to me. | Подайте мне этот документ, пожалуйста. |
This is a piece of work I can be proud of. | Это образчик ("штука") работы, которым я могу (мог бы) гордиться. |
I can't find my white-out. | Я не могу найти белила (замазывать текст). |
Are you working overtime tonight? | Ты работаешь сверхурочно сегодня? |
Business is business. | Бизнес - это бизнес. |
He's a hard-worker. | Он усердный работник. |
You're overworking. | Ты перерабатываешь, много работаешь. |
Finish this report today! | Заверши этот отчёт сегодня! |
When is the paper due? | Когда эта бумага необходима? |
I've got so much to do. | У меня столько дел. "Я имею так много чтобы делать." |
There's a lot of work piled up on my desk. | (Тут) много работы навалено на моём столе. |
We'll fake it! | Мы обманем это! Будем мелкими частями делать. |
All done. | Готово. Всё сделано. |
It's been a long day. | Это был длинный день. |
I can't make an exception for you. | Я не могу сделать исключение для вас. |
It's dark outside already. | Уже темно на улице. |
Let's finish up. | Давай завершим это. |
I've just finished work. | Я только что завершил работу. |
Today's payday. | Сегодня - день зарплаты, платёжный день. |
Let's have a drink. | Давай выпьем ("позволим нам иметь напиток)". |
Thanks for your hard work. | Спасибо за вашу ударную работу. |
I hope you don't mind my leaving now. | Я надеюсь, ты не возражаешь, что я уйду сейчас? |
Sorry for interrupting. | Извини за беспокойство ("прерывание"). |
May I interrupt you? | Могу я перебить Вас? |
Mr. Smith is on line one. | Мистер Смит на первой линии ("на линии один"). |
I've an appointment with Mr. Aoki. | У меня назначена встреча с мистером Аоки. |
What floor is ABC on? | На каком этаже Эй-Би-Си? |
Where are the elevators? | Где лифты? |
02 | |
I get along well with him. |
Я в ладах с ним ("я иду радом хорошо с ним"). |
I don't get along well with her. | Я не уживаюсь с ней хорошо. |
I respect him. | Я уважаю его. |
I despise him. | Я презираю его. |
I want to get along with everyone. | Я хочу ладить со всеми. |
Are you getting along with her? |
Ты ладишь с ней? |
She ignored me. | Она игнорирует меня. |
I don't know what he is really thinking. | Я не знаю что он на самом деле думает. |
I've no reason to be envied. | Нет причин мне завидовать ("я имею не причина быть завидуемым"). |
I don't like brownnosers. | Я не люблю лизоблюдов. |
I'm neglecting my family. | Я забросил мою семью. |
Which side are you? | На какой ты стороне? |
I'm on your side. | Я на твоей стороне. |
He's very hard on me. | Он очень суров со мной. |
He always treats me like an enemy. | Он всегда обращается со мной как с врагом. |
He treated me badly. | Он обращался со мной плохо. |
I'm obligated to him. | Я обязан ему. |
We are on a first-name basis. | Мы на "ты". Мы на "первое имя" обращаемся. |
03 | |
He's quick on the uptake. | Он быстро соображает, "быстрый на понимание". |
He'll never let you down. | Он никогда тебя не подведёт. |
He's efficient. | Он эффективен. |
He's a good guy. | Он хороший парень. |
He looks old for his age. | Он выглядит старше своих лет. |
You look younger then me. | Ты выглядишь моложе чем я. |
That's the way he is. | Он такой. "Это способ он есть". |
Who is he like? | Что он за человек? "Кто он как?" |
He has a lot of common sense. | У него много здравого смысла. |
He's wise for his age. | Он мудр для своих лет. |
He knows a lot of people. | Он знает много людей. |
He's a go-getter. | Он энергичный. |
You're so sympathetic. | Ты такой/такая симпатяга. |
He's faithful. | Он верный, заслуживающий доверие. |
He has a deep voice. | У него глубокий голос. |
He's put on weight. | Он прибавил весу. |
He is overweight. | Он с ожирением, "перевес". |
You have a lot of nerve. | Ты мужественный, дерзкий. |
He's a very modest man. | Он очень скромный человек. |
He has a good temper. | У него хороший характер, темперамент. |
He's a bad temper. | У него плохой характер. |
There is something strange about her. | Что-то в ней не так, что странное с ней. |
She's not herself. | Она сама не своя. |
She's so weird. | Она такая причудливая. |
Tammy eats like a bird. | Темми ест как птичка, кушает мало. |
She has a nice figure. | У неё хорошая фигура. |
His best days are gone. | Его лучшие дни прошли. |
My father's getting on in years. | Мой отец стареет, "прибавляет в годах". |
What does he look like? | Как от выглядит, "чего наподобие"? |
They are making a big fuss. | Они делают "большой шум", беспокоятся возбуждённо. |
He's a chain smoker. | Он курит сигарету за сигаретой, "цепной курильщик". |