ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: ENGLISH


Разговорник: Английский

Section B


English

Русский перевод и комментарии к английскому аудио.

04  
   
He's selfish.

Он эгоист, эгоистичный.

He takes things too seriously. Он слишком серьёзно воспринимает вещи.
He is simple-minded. Он простак, "простого ума".
He's on edge today. Он на острие, "на краю", сегодня.
He's talkative. Он разговорчив.
He's quite well off. Он довольно богат, зажиточен.
He's fresh. Он молод, свеж. Он мерзкий прилипчивый сексоман.
He's a smooth talker. Он "краснобай", "плавный говоритель".
He's nobody's fool. Его не проведёшь, "ни чей дурак".
He often says absurd things. Он часто говорит нелепые вещи.
He has no sense of responsibility. У него нет чувства ответственности.
He's very offensive. Он очень противный, агрессивный.
He's a difficult man to deal with. С ним трудно общаться, "тяжёлый человек чтобы обращаться с".
He's a stubborn old man. Он упрямый старик.
He's aiming too high. Он метит слишком высоко.
That man never admits defeat. Этот мужик никогда е признаёт поражение.
He's very vague. Он очень туманен, неопределённый.
He's crooked. Он "кривой", мошенник.
He's good for nothing. Он никчёмный, "хороший для ничего".
She's shy around strangers. Она застенчива с незнакомцами.
You're too timid. Ты слишком застенчив.
He's acting big. Он строит из себя шишку, "действующий большой".
He has a short temper. Он вспыльчив, "имеет короткий нрав".
He eats like a horse. Он жрёт как лошадь.
Your perfume is strong. Ваши духи сильны.
   
05  
   
I'm young in spirit. Я молод в душе, "в духе".
I'm all thumbs. Я "весь большие пальцы", неуклюжий.
I like being alone. Я люблю быть один.
I'm easy-going. У меня лёгкий нрав, "я легко ходящий".
I get embarrassed easily. Я легко смущаюсь.
I'm practical about everything. Я практичен во всём.
I've a one-track mind.

У меня "одной дорожки ум", я ограниченный, однонаправленный [человек].

I'm a good judge of character.

Я хорошо разбираюсь в людях, "хороший судья характера, персоны".

I have a sweet tooth.

Я сластёна, "я имею сладкий зуб".

I prefer wine to sweets. Я предпочитаю вино конфетам.
I have led a dog's life. Я вёл собачью жизнь.
I have poor eyesight. Я меня слабое ("бедное") зрение.
   
06  
   
This is Dennis Smith. Это Денис Смит.
Hello, John. Привет, Джон.
Is this Mr. Dennis Smith? Это мистер Денис Смит?
Is this the finance department? Это финансовый отдел?
Is this Dr. Jim Baker's office? Это офис доктора Джима Бейкера?
Do you mind if I use your phone? Вы не против, если я использую ваш телефон?
May I speak to Mr. Sato? Я могу поговорить с мистером Сато?
Is Mark there? Марк здесь?
I'm sorry for calling you this late. Извиняюсь за столь поздний звонок.
I hope I'm not disturbing you. Надёюсь, я не потревожил ("не тревожу") вас.
I hope I didn't wake you up. Я надеюсь, я не разбудил Вас.
It is urgent I talk to Mr. Barr now.

Это срочно, [что мне надо] поговорить с мистером Барр.

I'm calling about tomorrow's meeting.

Я звоню вам насчёт завтрашнего собрания.

I'm returning your call. Я перезваниваю вам, "возвращаю твой зов".
   
07  
   

Hello!

Привет.
Speaking... Говорит...
It's me. Это я.
ABC business college, may I help you? АБЦ бизнес-университет (колледж), могу я Вам помочь?
Who's calling please? Кто звонит (пожалуйста).
Who in particular would you like to talk to? С кем именно Вы хотели бы поговорить?
He's been expecting your call. Он ждал Вашего звонка.
Which Suzuki do you want to talk to?

С каким [в частности] Сузуки Вы хотите поговорить?

There are three Suzukis here. Тут три Сузуки.
Would you mind calling back later? Не могли бы вы(не против) перезвонить позже?
Extension 103, please. Добавочный (расширение) 103, пожалуйста.
I'll connect you to extension 103. Я соединю вас на добавочный 103.
Hold on, please. Оставайтесь ("держитесь") на линии, пожалуйста.
I'll put him on. Я даю его ("включаю", переключаю на него).
I'll transfer your call. Я переведу ваш звонок.
I'll get your party for you. Я "получу вашу группу для вас", дозвонюсь до интересующего вас абонента.
I'm transferring your call to the sales department. Перевожу ваш звонок на отдел продаж.
Mr. Peck is on line 1. Мистер Пек на 1-й линии.
You have a call from Mr. Miller of ABC. Ваз звонят ("вы имеете звонок") от мистера Миллера из АБЦ.
Your party is on the line. Ваш абонент на линии.
   
08  
   
Her line is busy now. Её линия занята сейчас.

I'm sorry, she's tied up at the moment.

Извините, она занята сейчас.
I'm sorry, she has company at this time. Извините, у неё посетители ("компания") сейчас.
Would you like to hold? Вы хотите подождать, "повисеть на линии", "цепляться"?
He's away from his desk now. Он отошёл ("он прочь") от его стола сейчас.
He's in, but he's not at his desk right now. Он здесь ("внутри"), но он не за его столом прямо сейчас.
I'm sorry, he's not in right now. Извините, его нет сейчас.
When is he coming back? Когда он возвращается?
He should be back in ten minutes. Он должен вернуться через десять минут.
He should be back in the office next week. Он должен быть в офисе на следующей неделе.
He's on vacation until next week. Он в отпуске до следующей недели.
He called in sick today. Он сообщил, что болен сегодня ("звонил внутрь болен").
He's out of town now. Он не в городе сейчас ("прочь из города").
He's out to lunch now. Он на обеде сейчас ("наружу чтобы ланч").
He's in a meeting right now. Он на совещании (прямо) сейчас.
He is off today. Он выходной ("выключен") сегодня.
   
09  
   
Could you call back later? Вы могли бы позвонить позже?
Please call me back in ten minutes. Пожалуйста, перезвоните мне через десять минут.
May I take a message? Я могу принять сообщение?
I'll try again later. Я попытаюсь позже.
Can I leave a message? Я могу оставить сообщение?
I called but your line was busy. Я звонил, но ваша линия была занята.
Would you tell him that Lynn Kane called? Скажите ему ("скажете бы"), что Линн Кейн звонила?
Please tell him to call me. Пожалуйста, скажите ему перезвонить мне ("чтобы звонить мне").

How can he get a hold of you?

Как он может добраться, дозвониться до Вас?
Your number, please. Ваш номер, пожалуйста.
My number is 1234-1234. Мой номер - 1234-1234.
You can reach me at 1234-1234 until 6 o'clock. Вы можете дозвониться до меня ("достать меня") по 1234-1234 до 6-ти часов.
Let me repeat the number. That's 1234-1234. Давайте (позвольте мне) повторю номер. Это 1234-1234.
OK, I'll tell him that you called. ОК, я скажу ему, что ты звонил.
How do you spell your name? Как пишется Ваше имя?
Mr. Smith called you during the meeting. Мистер Смит звонил Вам во время совещания.
I'll have him call you back. Я скажу, чтобы он перезвонил вам. "Я буду иметь его звонить вам обратно".
Shall I have him call you back? Сказать ему (сделать), чтобы он вам перезвонил?
   
10  
   

Thanks for calling.

Спасибо за звонок ("за звонение").

Please call again any time.

Пожалуйста, звонить вновь в любое время.
I'd better get off the phone. Я лучше освобожу телефон.
I have to go now. Я должен идти (сейчас).
I guess I'd better get going.

Подозреваю ("догадываюсь"), мне лучше идти [отсюда, пока по голове не дали, что занимаю телефон].

Nice talking to you. Bye.

Приятно было поговорить с вами, пока.

Please hang up the phone. Пожалуйста, повесьте трубку ("телефон").
I was cut off. Разъединили. "Я был отрублен".
She hung up on me. Она бросила трубку, "отвесила на меня".
The phone went dead. Телефон сдох.
Thank you for returning my call. Спасибо, что перезвонили.
   
11  
   
I'm afraid you have the wrong number.

Боюсь, у Вас неправильный номер.

What number are you calling? По какому телефону вы звоните ("какой номер вы зовёте")?
Who would you like to talk to? С кем бы вы хотели поговорить?
There is no one here by that name. Тут нет никого с таким именем.
There is no Bob Hope in this office. Тут нет Боба Хоупа в этом офисе.
I'm sorry, I must have misdialed. Извините, я наверно неправильно набрал номер.
   
12  
   

This is Garry Mills calling. Please call me as soon as possible.

Это Гарри Миллз звонит. Пожалуйста, позвони мне как можно скорее.
This is Garry Mills of ABC. Please call me when you get home. My number is 1234-1234. Это Гарри Миллз их АБЦ. Пожалуйста, звякни мне, когда доберёшься до дома. Мой номер 1234-1234.
This is a recording.

Это запись, [автоответчик].

   
13  
   
Please speak a little more slowly.

Пожалуйста говорите медленнее.

I can't hear you very well. Я не могу вас разобрать, слушать вас очень хорошо.
We have a bad connection. Я нас плохая связь, соединение.
Could you speak up, please? Вы могли бы говорить громче, пожалуйста?
The lines are crossed. Линии пересеклись.
I'm sorry to have kept you waiting. Виноват, что заставил Вас ждать.
Thank you for waiting. Спасибо за ожидание.
You gave me the wrong number. Ты дал мне неверный номер.