Разговорник: Английский
Section E: Part 1 (this) | Part 2
|
English |
Русский перевод и комментарии к английскому аудио. |
| 01 | |
|
What a disappointment. |
Какое разочарование, какая досада. |
| What a pity! | Как жаль! |
| It was a waste of effort. |
Это была [напрасная] трата сил. |
| A wild goose chase. | Погоня за диким гусём. |
| All that for nothing. | Это всё впустую. |
| You let me down. | Ты подвёл меня. |
|
I blew it. |
Я "взорвал" это. |
| It can't be helped. | Этому не помочь. |
| It's a waste of time. | Это была трата, потеря времени. |
| Almost. | Почти. |
| I feel sad. | Я печален. |
| I feel really sad. | Я очень печален. "Я чувствую действительно печально". |
| Oh, dear! | О боже! |
| Boohoo. | Уууу, ууу, ууу (плач). |
| My heart broke. | Моё сердце разбито. |
| My heart has been filled with grief. | Моё сердце полно печали, "было бывшим заполненным". |
| The sad story depressed me. |
Печальная история подавила, огорчила меня. |
|
How ruthless. |
Как жестоко. |
| No one can understand how I really feel. | Никто не может понять, как я на самом деле себя чувствую. |
| 02 | |
| I feel lonely. | Я одинок. |
| I hate being alone. | Я ненавижу быть один. |
| I don't mind being alone. | Я не против быть один. |
| I miss you. | Я скучаю по тебе. |
| I feel empty. | Я опустошён. |
| My life is empty. | Моя жизнь пуста. |
| Alone at last. | Один, наконец-то. |
| 03 | |
|
I'm depressed. |
Я подавлен, в депрессии. |
| I've got the blues today. | Я сегодня опечален ("получил печали"). |
| It's depressing. | Это угнетает. |
| Rainy days get me down. | Дождливые дни угнетают меня. давят на меня. |
| I don't feel like doing anything. | Я не в настроении делать что-либо. |
| He looks melancholy. | Он выглядит меланхоличным, грустным. |
|
He look gloomy today. |
Он выглядит хмурым, угрюмым сегодня. |
| 04 | |
| I give up. | Я сдаюсь. |
| I can't help it. | Я ничего не могу поделать ("не могу помочь этому"). |
| Not a chance. | Ни одного шанса. Бесполезно. |
| That's the way it goes. | Это судьба. "Так оно идёт". |
| I have no clue. | Без понятия. "У меня нет ключа, улик". |
| I'm throwing in the towel. | Я сдаюсь. |
| It's hopeless. |
Бесполезно. |
| Better than nothing, | Лучше чем ничего. |
| It was fate. | Это была судьба. |
| It's history. | Это история. Это в прошлом. |
| It beats me. | Без понятия. "Это бьёт меня." |
| I have no other choice but to do so. |
У меня не было другого выбора кроме как сделать так. |
| I no longer feel devoted to this company. | Я более не чувствую себя преданным этой компании. |
| That figures. | Это имеет смысл. Вот в чём дело. |
| It is just as I imagined. | Это именно так, как я представлял (себе). |
| See? Didn't I tell you so? | Видишь? Не говорил ли я тебе? |
| Good for you. | "Хорошо тебе". Так тебе и надо. |
| Serves you right. | По заслугам тебе. "Служит тебе хорошо, уроком." |
| You never know. | "Ты никогда не знаешь". Всё может случиться. |
| No wonder. | Не удивительно. |
| That's why... | Вот почему... |
| 05 | |
| I shouldn't have done it. |
Я не должен был делать это ("иметь сделанным"). |
| I shouldn't have said that. | Мне не следовало говорить это. |
| I should have know. |
Я должен был знать [заранее]. Мне следовало бы поберечься. |
| It was careless of me to do so. |
Это было невнимательно, легкомысленно с моей стороны так делать. |
| I regret doing that. | Я раскаиваюсь, что так сделал. |
| I had no choice. | У меня не было выбора. |
| I went too far. | Я зашёл слишком далеко. |
| I was too nervous. | Я был слишком нервным, слабонервным. |
| I wish I had studied harder. | Лучше бы ("я желал бы что я ") учился усерднее. |
| I should have asked him. | Мне следовало бы спросить его. |
| It's slipped my mind. |
Это ускользнуло от меня ("моего разума"), я позабыл. |
| 06 | |
|
|
|
| I like it. | Мне нравится это. |
| I love pizza. | Я люблю пиццу. |
| I like this dress. | Мне нравится это платье. |
| Are you pleased with your new car? |
Ты доволен своей (ТВОЕЙ) новой машиной? |
| I'm fond of this tea. |
Мне нравится ("я увлечён") этим чаем. |
| I prefer tea to coffee. | Я предпочитаю чай кофе. |
| I'm hooked on... | Я увлечён, "я подсел на"... |
| Tomato soup is my cup of tea. |
Томатный суп - моя чашка чая. |
| I've developed a great liking for Japanese food. | Я влюбился в японскую пищу ("я развил большое любление") |
| I'm choosy. | Я разборчив, разборчива. |
| I came to like sushi. | Мне теперь нравятся суши ("Я пришёл чтобы любить суши.") |
| Jane has grown on me. |
Мне всё больше и больше нравится Джейн. Я влюбился в Джейн. |
| Baseball grew on me. | Меня всё больше притягивает бейсбол ("бейсбол рос на мне"). |
| This will be fun. | Это будет весело. |
| This is exciting! | Это захватывающе. |
| I'm interested. | Мне интересно, я увлечён. |
| I'm satisfied. | Я доволен, удовлетворён. |
| I enjoyed it. | Мне это доставляло удовольствие. |
| I was deeply moved. | Я был глубоко взволнован. |
| I don't like it. | Мне не нравится это. |
| I hate it. | Я ненавижу это. |
|
This is disgusting. |
Это омерзительно, гадко. |
| Yuck! | Фу! |
| Peeyew! | Фууу! |
| It's your attitude I don't like. |
Твоя позиция, твоё отношение мне не нравится. |
| I hate his guts. |
Я ненавижу его реально действительно полностью. |
| I don't care for it. | Мне наплевать на это. |
| I can't stand him. | Я не могу терпеть его. |
| Never again. | Никогда вновь. |
| I've had it. | Хватит! "Я имел имеемым это!" |
| 07 | |
| What's the matter? |
В чём дело, что случилось? |
| Are you OK? | Вы в порядке? |
| What's going on? | Что происходит? |
| Is something on your mind? | Что-то тебя тревожит, у тебя на уме? |
| I was worried about you. | Я беспокоился о тебе. |
| Please don't go out of your way. |
Пожалуйста, не прекращай пытаться, стараться. |
|
You look serious. |
Ты выглядишь важным, серьёзным. |
| You look sad today. |
Ты выглядишь печальным сегодня. |
| You don't look very happy today. | Ты выглядишь не очень счастливым сегодня. |
| Why are you so glum? | Почему ты такой хмурый, угрюмый. |
|
You look exhausted. |
Ты выглядишь измученным. |
| You need a break. | Тебе необходимо отдохнуть. Тебе нужна пауза, перерыв. |
|
Something is wrong with you today. |
Что-то не так с тобой сегодня. |
|
Who are you irritated with? |
На кого ты злишься? "Кто есть раздражён ты с?" |
| You're nervous. | Ты нервничаешь. |
| 08 | |
| I'm sorry to hear that. |
Я сожалею. "Я печальный слышать это". |
| That's unfortunate. | Это несчастье ("несчастливо"), неудача. |
| It happens. | Такое случается. |
| It's a common mistake. | Это общая, распространённая ошибка. |
|
It must be tough for you. |
Это, должно быть, тяжело для тебя. |
| Oh, poor thing! | Ох, бедняжка! |
| I know how you feel. | Я знаю, что ты чувствуешь (как ты чувствуешь себя). |
| 09. | |
| Never mind. |
Забудь. Не обращай внимание. |
| What bad luck. | Какая неудача, как неудачно. |
| That's all right. | Всё в порядке, не переживай. |
| Don't blame yourself. | Не вини себя. |
| It's not your fault. | Это не твоя ошибка, не твоя вина. |
| It happens. | Это случается. |
| It happens to the best of us. | Это случается со всеми ("с лучшими", с большей частью из нас). |
| There is no need to worry about it. | Нет необходимости, причин беспокоиться об этом. |
|
Don't give it another thought. |
Не обращай внимание, не вспоминай об этом. |
| It can't be helped. | Этому не поможешь. |
| I don't want to put you out. | Я не хочу беспокоить, стеснять тебя. |
| This is nothing. | Это мелочь, это фигня. |
| How terrible. | Как ужасно. |
|
No big deal. |
Не большое дело. Тоже мне много. |
| I've seen worse. | Я видел худшее. |
| Don't feel so bad about yourself. |
Не стыдись себя. Не чувствуй себя так плохо о себе. |
| What a pity! | Как жаль! |
| It'll work out. | Всё утрясётся. Всё уладится. |
| She is just upset. | Она просто расстроена. |
| 10 | |
|
Don't cry. |
Не плачь. |
| Wipe your tears. | Вытри слёзы. |
| Cheer up! | Ободрись! Веселее! |
| Do your best! | Старайся изо всех сил ("делай твоё лучшее")! |
| Go for it! | Вперёд! |
| We'll cheer for your team. | Мы будет "болеть" за твою команду. |
| Try harder next time. | Старайся сильнее в следующий раз. |
| Hang in there. |
Держись, упорнее. |
| Don't give up. | Не сдавайся. |
| You can do it. | Ты можешь сделать это. |
| Look on the bright side. | Взгляни на светлую сторону. |
| Don't take it too seriously. | Не воспринимай это слишком серьёзно. |
| Keep your chin up. | Голову ("подбородок") выше! Не падай духом! |
| You can do anything if you really want to. | Ты можешь всё, если (действительно) очень хочешь. |
| There is a chance... | Есть вероятность. Есть возможность, шанс. |
| Worrying about it won't solve anything. | Беспокоиться, волноваться об этом ничего не даст (не решит ничего). |
|
Get it together, Jack. |
Соберись, Джек. |
| Just try it. | Просто постарайся, попытайся. |
| Try and do it. | Попытайся и сделай. |
| Try again. | Попробуй ещё раз. |
| Don't be a chicken. | Не будь трусом ("цыплёнком"). |
| Let's face it. | Это следует признать, давай встретим это лицом |
| Let's cheer him up. | Давай подбодрим, развеселим его. |
| I wish you success. | Я желаю тебе успеха. |
| Tell him to his face. | Скажи ему открыто, в лицо. |
| I'm serious. | Я серьёзно. Честно. |
| Take my word for it. | Верь мне, (возьми) моё слово. |
| You'd better believe it. | Это правда. "Ты лучше бы поверил этому". |
| I'm sure of it. | Я уверен в этом. |
| It may sound strange, but it's true. |
Это может звучать странно, но это правда. |
| I'm innocent! | Я невиновен. |
| 11 | |
| Really? |
Правда? Действительно? |
| Are you serious? | Ты серьёзно? |
| Are you joking? |
Ты шутишь? |
| I doubt it? | Я сомневаюсь в этом. |
|
It sounds fishy to me. |
Это звучит подозрительно, сомнительно, "рыбно". |
| I won't buy that story. |
"Я не куплю эту историю." Я не поведусь на это. |
| Do you think she's serious? |
Ты думаешь, она говорит правду? Она говорит всерьёз? |
| I don't take him too seriously. | Я не воспринимаю его слишком серьёзно. |
| I don't believe him. | Я не верю ему. |
| It's too good to be true. | Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. |
| 12 | |
| I don't know what to do. |
Я не знаю, что делать. |
| What am I supposed to do? | Что я должен ("я предполагаюсь") делать? |
| We are in trouble. | У нас проблемы. Мы в беде. |
| It's a hassle. | Это нервотрёпка. |
| It's really a difficult problem. | Это поистине трудная задача. |
| I don't know what to say. | Я не знаю, что сказать. |
| You got me. | Ты поставил меня в тупик ("ты получил меня"). |
|
He's a nuisance. |
Он - неприятный человек. Досада, раздражение. |
| You asked for it. | Ты напросился. Ты просил это. |
| Oops! |
Ой! Извини! |
| Oh no. | Ох нет. |
| That's the hard part. | Это - сложная, тяжёлая часть. |
| I feel guilty. | Я чувствую себя виноватым. |
| You look puzzled. | Ты выглядишь озадаченным, поставленным в тупик. |
| The idea haunts me. | Эта мысль преследует меня. |