Разговорник: Английский
Section E
|
English |
Русский перевод и комментарии к английскому аудио. |
| 13 | |
| I don't care. |
Мне всё равно, "я не забочусь". |
| Who cares? | Кому это нужно? "Кто заботится?" |
| Whatever you want. | Всё что хочешь. |
| Nobody knows. | Никто не знает. |
| It has nothing to do with me. | Это не имеет никакого отношения ко мне. |
| I couldn't care less. | Я не могу перестать волноваться. Я не могу заботиться меньше. |
| Nobody cares. | Никому не важно. Всем пофиг. |
| Let it be. | Пусть будет так. |
| I don't care what they say. | Мне всё равно, что они говорят. |
| Anyone will do. | Кто угодно подойдёт (устроит, "сделает"). |
| We can do without him. | Мы можем обойтись без него. |
| I've got nothing special to talk about. |
У меня ничего особенного, о чём [можно] поговорить. |
| It doesn't matter. | Это не имеет значения. |
| It's the same old story. |
Это всё та же старая история [песня]. |
| 14 | |
|
I'm shy. |
Я застенчив. |
| I'm ashamed of myself. | Я стыжусь себя. Мне стыдно за себя. |
| How shameful. | Какой стыд. |
| Shame on you! | Постыдись! "Стыд на тебя!" |
| 15 | |
| Unbelievable! |
Невероятно! |
| I'm surprised. | Я удивлён. |
| I'm shocked! | Я шокирован. |
|
That's amazing! |
Это потрясающе, поразительно! |
| Really? | Правда? Действительно. |
| You're kidding. | Ты шутишь. |
| It can't be. | Этого не может быть. |
| Are you serious? | Ты всерьёз? |
| That's really something. | Это действительно что-то. |
| Oh my! | О боже! Ё-моё! |
| Well-well. | Ну-ну. Нда-нда. |
| You surprised me. | Ты удивил меня. |
| You don't say! | Не говори! |
| That will be the day. | Невероятно! Хотел бы я дожить до этого дня. |
| A great shock. | Большой шок. |
| That's news to me. | Это (в)новость для меня. |
| It's mind-boggling. | Это ошеломляюще, потрясающе. |
| Gosh! |
Чёрт! Во! |
| We were surprised by the news. | Мы были удивлены новостью (новостями). |
| Boo! |
Гав! (Бум!) |
| 16 | |
| Congratulations! |
Поздравления! |
| Congratulations on your engagement. | Поздравления насчёт вашей помолвки. |
| Congratulations on your marriage. | Поздравляю со свадьбой. |
| Congratulations on the birth of your child. | Поздравляю, что у тебя родился ребёнок. |
| Congratulations on entering... | Поздравляю, что поступил... |
| Congratulations on your promotion. | Поздравляю с повышением, с продвижением по службе. |
| Congratulations on your complete recovery. | Поздравляю с твоим полным выздоровлением. |
| Good for you. | Здорово, тебе повезло. |
| I'm really happy for you. | Я очень рад за тебя. |
| Cheers! | Ура! Аплодисменты! |
| Let's make a toast. | Предлагаю тост ("давайте сделаем тост"). |
|
Here's to your health. |
За твоё здоровье ("тут есть за твоё здоровье"). |
| Let me propose a toast to Mr. Smith. | Позвольте мне произнести тост за мистера Смит. |
| Break a leg. |
Удачи! Сломай ногу [и уничтожь всех своих врагов любым доступным способом]. |
| 17 | |
| I sympathize with you. |
Я сочувствую тебе, "я симпатизирую с тобой". |
| What a pity we've lost such a great man. | Как даль, что мы потеряли такого выдающегося человека. |
| I'm going to miss my grandpa. | Я буду скучать по моему дедушке. |
| That's too bad. | Это очень плохо, так плохо. |
| Try not to get depressed. | Постарайся не впадать в депрессию. |
| It's was terrible this time, wasn't it? | Это было ужасно в этот раз, не так ли? |
| I'm so sorry. | Я очень сожалею. |
| 18 | |
|
Here's to the New Year. |
За Новый Год! |
| Happy New Year! | С Новым Годом, счастливый НГ. |
| 19 | |
| Happy Valentines' Day! | С днём Святого Валентина. |
| Be my Valentine. | Будь моим любимым/любимой, Валентином. |
| 20 | |
| Happy Easter. |
С праздником Пасхи! |
| 21 | |
| Happy Mothers' Day! |
С Днём Матери! |
| Thanks for being such a good mom! |
Спасибо, что ты такая хорошая мама! ("Спасибо за пребывание такой хорошей мамой.") |
| 22 | |
| Trick or treat. |
Забава или угощение. [Давай деньги, а не то этот Хэллоуин на всю жизнь запомнишь.] |
| 23 | |
| Happy Thanksgiving! |
Счастливый День Благодарения! |
| Let's have pumpkins pie. | Давайте съедим тыквенный пирог. |
| 24 | |
| Merry Christmas! |
Счастливого Рождества! Весёлое Рождество! |
| Have a Merry Christmas! | "Имей Радостное Рождество!" |
| 25 | |
|
Here's your birthday gift. |
Вот твой подарок на день рождения. |
| Happy birthday! |
С днём рождения! |
| 26 | |
| Happy anniversary. |
С годовщиной, с юбилеем. |
| Thanks for being in my life. | Спасибо, что ты есть в моей жизни. |
| 27 | |
| What would you like to drink? |
Что бы ты хотел выпить? |
| Coffee, please. | Кофе, пожалуйста. |
| With sugar and cream? | С сахаром и сливками? |
|
What would you like for dinner - beef or fish? |
Что бы Вы хотели на обед - говядину или рыбу? |
| Beef, please. | Говядину, пожалуйста. |
| Have you finished? | Ты закончил? |
| No, not yet. | Не, ещё нет. |
| May I clear the table? | Могу я очистить стол? |
| Clear the table, please. | Уберите со стола, пожалуйста. |
| Can I have some water? | Могу я получить воду? |
| Can I have something to drink? | Можно (мне) что-нибудь выпить? |
| A blanket, please. | Одеяло, пожалуйста. |
| I feel cold. | Мне холодно, чувствую холод. |
| I feel hot. | Мне жарко. |
| I feel sick. | Я болен. |
| Can I have some medicine? | Могу я получить лекарства? |
| Could you tell me how to fill-out this form? | Можете мне сказать, как заполнить этот формуляр? |
| 28 | |
| May I see your passport, please? |
Могу я увидеть Ваш паспорт? Ваш паспорт, пожалуйста. |
| How long will you be staying in the United States? | Как долго Вы будете в Соединённых Штатах? |
| What's the purpose of your visit? | Какая цель Вашего визита? |
| Sightseeing. | Экскурсия, осмотр достопримечательностей. |
| Business. | Бизнес, дела. |
| I'm here on business. | Я здесь по делам. |
| I'm here on vacation. | Я здесь на каникулах, в отпуске. |
| Where are you staying? | Где Вы будете находится ("проживаешь, остаешься"). |
| Do you have anything to declare? | У тебя есть что-то для декларирования? |
| At the Washington hotel. | В отеле Вашингтон. |
| How much money do you have? | Сколько у тебя денег? |
| Four hundred dollars and one hundred thousand yen. |
400 долларов и 100000 иен. |
| OK, have a nice stay. |
ОК, приятно провести время. |
|
I can't find my baggage. |
Я не могу найти мой багаж. |
| Please check it immediately. | Пожалуйста, отметьте его немедленно. |
| Please deliver the baggage to my hotel as soon as you have located it. | Пожалуйста, доставьте моё имущество в отель, как только вы найдёте его. |
| I'd like to reconfirm my flight. | Я хотел бы подтвердить мой полёт (заказ билета). |
|
Where is the Japan Airlines counter? |
Где стойка Японских Авиалиний? |
| Where is the boarding gate? | Где посадка? посадочные ворота? |
| What time do you start boarding? | Когда начинается посадка ("в какое время вы начинаете бортироваться?") |
| Has this flight begun boarding? | Посадка началась на этот рейс? ("Этот полёт начал посадку на борт?") |
| What time will we arrive in Tokyo? | Когда, во сколько мы прибываем в Токио? |
| 29 | |
| Is there a room available for tonight? |
Если ли комната (свободная, доступная) на этот вечер? |
| I reserved a room for tonight. | Я бронировал комнату на этот вечер, ночь. |
| Check in, please. | Зарегистрируйтесь, пожалуйста. |
| Take my baggage, please. | Возьмите мой багаж, пожалуйста. |
| I'd like a key to room 809 please. | Я хотел бы ключ к комнате 809. |
| Where's the dining room? | Где столовая? |
| What time does the dining-room open? | Когда открывается столовая, в какое время открыта? |
| What time can I have breakfast? | Когда я могу позавтракать? |
| Where can I get some beer? | Где я могу купить ("получить") пиво? |
| Can you keep my valuables? | Можете взять на хранение ("хранить") мои ценные вещи? |
| Yen to dollars, please. | Иены в доллары, пожалуйста. |
| Cash, please. | Наличные, пожалуйста. |
| Could you cash this travelers check for me? | Вы можете обналичить эти дорожные чеки для меня? |
| Would you exchange this one hundred dollar bill with five twenties? | Могли бы вы обменять эту стодолларовую купюру на пять по двадцать? |
| Does anyone speak Japanese? | Кто-то говорит по-японски? |
| Are there any messages for me? | Есть сообщения для меня? |
| Check-out please. |
Отметь убытие, пожалуйста. [Плачу и ухожу]. |
| Here's my room key. |
Вот ключ от моей комнаты. |
| I didn't make any phone calls. | Я не звонил, не делал телефонных звонков. |
| Here's your bill. | Вот твой счёт. |
| Could you call a taxi for me? | Могли бы Вы вызвать такси для меня? |
| 30 | |
| Room service, please. |
Гостиничное ("комнатное") обслуживание, пожалуйста. |
| A wake-up call please. | Разбудите меня ("пробудительный звонок"), пожалуйста. |
| Can I borrow a hairdryer? | Я могу одолжить фен, "волососушилку"? |
| Please bring me a pot of coffee. |
Пожалуйста, принесите мне чайник (или кубок, банка) кофе. |
| Laundry service, please. | Прачечную службу, пожалуйста. |
| When will it be ready? | Когда оно будет готово? |
| Your room number, please. | Ваш номер комнаты, пожалуйста. |
| This is room 501. | Это комната 501. |
| Come in. | Входите! |
| 31 | |
|
There's no hot water. |
Нет ("здесь нет") горячей воды. |
| The room next door is noisy. |
Соседняя комната шумная. |
| Could I possibly have another room key? | Мог бы я, если возможно, получить ещё один ключ к комнате? |
| I locked myself out. | Я вышел и дверь захлопнулась ("закрыл меня наружу"). |
| I'm locked out. |
У не могу войти. |
| The TV doesn't work in my room. | Телевизор не работает в моей комнате. |
| Could you send someone to fix it? | Могли бы вы прислать кого-то починить его? |
| Could you send someone up? | Можете ли Вы прислать кого-то? |
| 32 | |
| Where's the shoe store? |
Где обувной магазин? |
| Excuse me, but I'm lost. | Извините, я заблудился. |
| Where am I on this map? | Где я на этой карте? |
| What's the name of this street? | Какое название этой улицы? |
| Is there a post office near here? | Есть ли тут рядом почта? |
| How do I get to the Sakura hotel? | Как мне попасть в отель Сакура? |
| Turn right at the first traffic-light. | Поверните на право на первом светофоре. |
| Where's the restroom? | Где туалет ("отдыха комната")? |
| It's on the right. | Она направо. |
| Go straight for two blocks. | Идите прямо два блока, квартала. |
| You'll see it at the corner on your left. | Вы увидите его на углу слева от Вас. |
| Sorry, I'm new here too. | Извини, я впервые (новый) здесь также. |
| It's next to the coffee shop. | Это рядом с кофейней. |
| It's across from city hall. | Это с другой стороны от, напротив здания мэрии. |
| It faces city hall. | Это напротив ("лицом повёрнуто") здания мэрии. |
| It's between the bookstore and the drugstore. | Это (он) между книжным магазином и аптекой. |
| It's on this side of the church. | Это "с этой стороны", рядом с церковью. |
| It's at the end of this street. | Это в конце этой улицы. |
| Am I near Shinjuku? | Я рядом с Шинджику? |
| How far is it to Shinjuku? | Как далеко до Шинджику? |
| How long will it take? | Сколько это займёт? |
| About five minutes. | Около пяти минут. |
| Is it far? | Это далеко? |
| Not far. | Не далеко. |
| What's the easiest way to get to Shinjuku? |
Какой самый простой способ ("легчайший путь") добраться к Шинджику? |
| The easiest way is to take a taxi. | Проще всего взять такси. |
| What's the quickest way to get to Shinjuku? | Какой самый быстрый способ попасть в Шинджику? |
| Where can I mail this? | Где я могу отправить это (по почте). |
| Where can I make a phone call? |
Где я могу сделать телефонный звонок? |
| Is this the shortcut? | Это короткий путь? Это напрямик? |
| 33 | |
| A subway map, please. |
Карту метро, пожалуйста. |
| Where's the ticket counter? | Где билетная касса? |
| How much is the fare to Shinjuku? |
Сколько проезд (стоимость) до Шинджику? |
| It's one hundred fifty yen. | 150 иен. |
|
Which train should I take to Shinjuku? |
Какой поезд я должен взять по Шинджику? |
| Where am I supposed to change? | Где я должен ("предполагаюсь") пересесть ("сменить"). |
| Where am I supposed to get off for Ogikubo? |
Где я должен выйти, для [чтобы попасть в] Огикубо? |
|
You can change to the JR Chuo Line at Shinjuku. |
Вы можете пересесть на ЖдиЭр Чюо Линия в Шинджику. |
| Where can I catch an express train? | Где я могу поймать экспресс-поезд? |
| Go to track number 2. | Идите на путь 2. |
| How often do the trains come? | Как часто прибывают поезда? |
| The trains come every ten minutes. | Поезда прибывают каждые десять минут. |
| When is the next express? | Когда следующий экспресс? |
| What time is the last train to Chofu? | Когда последний поезд в Чофу? |
| Is the next train an express? | Следующий поезд - экспресс? |
| Does this train stop at Chofu? | Этот поезд останавливается в Чофу? |
| It's the fourth stop from here. | Это четвёртая остановка отсюда. |
| After the next stop. | Через остановку. После следующей остановки. |
| How many stops are there to Shinjuku? | Сколько остановок до Шинджику? |
| What's the next stop? | Какая следующая остановка? |
| The next stop is Shofu. | Следующая остановка - Чофу. |
| Where can I get a taxi? | Где я могу взять такси? |
| Where's the taxi stand? | Где стоянка такси? |
| Call me a taxi, please. | Вызовите мне такси, пожалуйста. |
| How long does it take to get downtown? | Сколько времени займёт добраться до делового центра, делового квартала? |
| How much does it cost? | Сколько это стоит? |
| Where to? | Куда: |
|
To Wall Street, please. |
На Уолл-Стрит, пожалуйста. |
| To this address, please. | По этому адресу, пожалуйста. |
| I'm in a hurry. | Я спешу, я в спешке. |
| Take the shortest way, please. | (Возьмите) кратчайший путь, пожалуйста. |
| Could you wait for me, please. | Вы могли бы подождать меня, пожалуйста? |
| Stop here, please. | Остановите здесь, пожалуйста. |
| Could you help me carry my bag? | Вы могли бы помочь мне отнести сумку, чемодан? |
| How much would it cost to get there? | Сколько это будет стоить добраться туда? |
| Where's the bus stop? | Где остановка автобуса? |
| Is there a bus to the airport? | Есть ли (тут) автобус в аэропорт? |
| How many stops to the museum? | Сколько остановок до музея? |
| When is the next bus to Narita? | Когда следующий автобус в Нарита? |
| Does this bus go to the airport? | Этот автобус идёт в аэропорт? |
| Could you tell me when to get off? | Можете ли Вы мне сказать, когда сходить? |
| The bus has just left. | Автобус только что убыл, уехал. |
| The buses don't come on time. | Автобусы не приходят по расписанию. |
| Is this sit taken? | Это место занято? |
| Isn't the traffic heavy? | Сильное ли движение? Не тяжёлый ли траффик? |
| 34 | |
| Who should I ask about car rentals? |
У кого мне узнать об аренде машины? |
| I'd like to rent a car, please. | Я хотел бы арендовать машину, пожалуйста. |
| What type do you have in mind? | Какая марка, тип Вас интересует ("у вас в уме"). |
| A compact, please. | Малогабаритную, пожалуйста. |
| Do you have any Japanese cars? | У вас есть японские машины? |
| What's the rental fee? | Какая арендная плата? |
| Thirty dollars a day plus twenty cents per mile. | 30 долларов в день плюс 20 центов за милю. |
| Do you want insurance? | Хотите страховку? |
| I'd like full insurance. | Я хотел бы полную страховку. |
| Can I drop off the car in... | Я могу оставить (бросить) машину в... |
| 35 | |
| No outlet. |
Выезда нет ("нет выпуска"). |
| No parking. | Не парковать (нет парковки). |
|
No passing. |
Прохода нет. |
| One-way street. | Улица с односторонним движением. |
|
Road junction. |
Пересечение улиц, перекрёсток. |
| 36 | |
| Let's go window shopping. |
Идём на "оконные покупки" [посмотрим на товары, но ничего не купим]. |
| What a crowd! | Ну и толпа! |
| When does the store open? | Когда магазин открывается? |
| When does the store close? | Когда магазин закрывается? |
| We won't open until eleven. | Мы откроемся только в ("не откроемся до") 11. |
| Where's the shoe department? | Где отдел обуви? |
| It's on the third floor. |
(Он) на третьем (i.e. 4-м) этаже. |
| Going down? |
Едем вниз? |
| What are you looking for? | Что ты ищешь? |
| Eighth, please. | Восьмой, пожалуйста. |
| May I help you? | Я могу Вам помочь? |
| I'd like a suit. | Я хотел бы костюм. |
| I'm looking for a ... bag. | Я ищу ... сумку. |
| I'm just looking. | Я просто смотрю. |
| If you need any help, let me know. | Я Вам нужна помощь, дайте мне знать. |
| These shoes are great. | Эти ботинки великолепны. |
| Buy this. | Купи это. |
| How much is this? | Сколько это стоит? |
| That's expensive. | Это дорого. |
| That's cheap. | Это дёшево. |
| Do you have this shirt in a small. |
У вас есть эта рубашка малого размера (M, "в малом"). |
| Do you have this sweater in red? |
У вас есть такой свитер красного цвета? |
| May I try it on? | Я могу это примерить? |
| Where's the fitting room? | Где примерочная? |
| It's too small for me. | Она (это) слишком маленькая для меня. |
| This suit fits perfectly. | Этот костюм подходит, сидит идеально. |
| This is nice. | Это миленько, красиво. |
| This is better. | Это лучше. |
| This skirt matches this blouse, doesn't it? | Эта юбка гармонирует с этой блузкой, не так ли? |
| Which is better? | Что лучше? |
| I want both of them. | Я хочу оба ("оба их"). |
| It's too flashy. | Это слишком броско, кричащее. |
| It's too plain. | Это слишком однотонно, простенькое слишком. |
|
Would you hem it? |
Вы подошьёте его (измените, укоротите, и т.д.)? |
| How much is it? |
Сколько это (стоит)? |
| I'll take this one. | Я возьму этот. |
| Will that be cash or charge? | Это будет нал или кредитка? |
| Cash, please. | Наличные, пожалуйста. |
| Charge, please. | Кредитная карта, пожалуйста. |
| Can I use VISA? | Я могу использовать Виза? |
| Can I pay by installment payment? |
Я могу взять в кредит? платить в рассрочку? |
| Can I pay in Japanese yen? | Я могу платить японскими иенами? |
| Please wrap it. | Пожалуйста, заверните, упакуйте это. |
| I'd like to return this. | Я хотел бы вернуть это. |
| Could you exchange this please. | Можете обменять это, пожалуйста. |
|
It's got a stain. |
На нём пятно. Оно имеет пятно. |
| Can I have a refund? | У могу вернуть, "иметь возмещение"? |
| Would you give me a discount? | Вы могли бы сделать (дать) мне скидку? |
| Take it or leave it. | Бери или оставь. Последняя цена. |