ПРЕМИУМ-САЙТ
ИСПАНСКИЙ 56


  ИСПАНСКИЙ 56
Rubi 7.2 El engaño
Taraaam...  
Mi amor, que sorpresa... Моя любовь, какой сюрприз.
Qué pasa? Что происходит?
   
Esto es lo que me esperaba contigo? Это то, что меня ждало с тобой?
   
Tu pretendías que este fuera nuestro nidito de amor? Утверждал, что это было наше гнёздышко любви?
Porqué no me dijiste la verdad? Почему не сказал правду?
   
Qué te pasa, cuál verdad? Что с тобой, что за правда?
   
Que no tiene ni en que caerte muerto. Что нет ни во что упасть тебе мёртвым.
   
En el día yo quiso hablar contigo me dijiste con lo que sabías de mi te bastaba. В день, когда хотел поговорить с тобой, мне сказала ты, что того, что знаешь обо мне, тебе достаточно было.
Te pregunté que se tu me querrías aunque yo no tuviera dinero, Тебя спросил, что будешь ли любить меня, даже если у меня не было бы денег,
y me pediste que yo no dudaba de ti. и меня просила, чтобы я не сомневался в тебе.
   
Alejandro, tu sabías lo importante que son mis sueños. Алехандро, ты знал, как важны (что есть) мои мечты.
Mis sueños, mis aspiraciones, te lo dije desde que me diste la maldita agenda. Мои мечты, мои устремления, тебе это сказала с тех пор, как мне дал ты проклятый дневник.
Y aun así no insiste creer lo que no era. И так что не настаивай притворяться, что так не было.
   
Yo nunca quise creer nada. Я никогда не хотел полагать/притворяться что-либо.
Yo no fingí ser lo que no soy. Я не притворялся тем, кем не есть.
Mi amor, tu ambición te cegó. Моя любовь, твои амбиции тебя ослепили.
Quiso ver cosas que no eran. Хотела видеть вещи, которых не было.
   
Eso no es cierto. Это не так.
Yo vi lo que tu me quisiste mostrar. Я видела, что бы мне хотел показать.
Eso no tiene nada que ver con la realidad. Это не имеет ничего общего с реальностью.
Si no hubiera sido por el comentario del papa de Mari-Bel, Если бы не комментарий папы Мари-Бель,
yo seguiría engañado. я продолжала бы быть обманутой.
Y tuviera la cara estúpìda. И имела бы "лицо глупое".
   
Rubi, nunca fue mi intención de engañar te. Руби, никогда не было моим намерением обмануть тебя.
Yo ofrecí mi amor sinceramente, Я предложил мою любовь честно, вправду,
un amor que nunca, te lo juro nunca había sentido por nadie, любовь, которую никогда, тебе "оно" клянусь, никогда не чувствовал ни к кому.
   
Así? Amor? Amor y qué mas? Так? Любовь? Любовь и что ещё?
Eso no basta. Этого не достаточно.
Acuérdate que cuando el hambre entra por la puerta, Вспомни, что когда голод входит через дверь,
el amor sale por la ventana. любовь выходит через окно.
   
Mi amor, por favor... Моя любовь, пожалуйста...
   
Suelta me. Отпусти меня.
Entiéndelo, yo no quiero seguir viviendo como esta hora, Пойми это, я не хочу продолжать жить как сейчас,
no quiero, no puedo. не хочу, не могу.