(2018) | | III/417

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

417 | GRAMMAR II - 14.03 : ageru / kureru / morau

 

GRANRODEO - Kenzen na Honnou


遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 042

42話 必殺のシャドーグール
Hissatsu no Shadoo guuru
Certain kill, Shade ghoul
,


lyrics / transcription

GRANRODEO - ケンゼンな本能
鍵を間違えた 僕のKey of loveはこれじゃない
ジャラジャラと音をたてる心の束を掴めやしない
サマになんなくない?空のBed of rosesは枯れてるし
ヒラヒラと虚し悲し心は花ビラ舞うようだし
Kagi o machigaeta boku no Key of love wa kore janai
Jarajara to oto o tateru kokoro no taba o tsukameyashinai
Sama ni nan naku nai? Kara no Bed of roses wa kare terushi
Hirahira to munashi kanashi kokoro wa hana bira mau you dashi.
オマエの体ごと身に纏い踊りたい
傷付くのが怖けりゃ控え目なステップで
これは健全な本能
Omae no karada goto mi ni matoi odoritai
Kizu tsuku no ga kowakerya hikaemena suteppu de
kore wa kenzen na honnou
妖しく燃えろよ うねる波をかわして
妖しく光れよ 浅いツボけちらして
I'll be all right これは健全な本能
Ayashiku moero yo uneru nami o kawashite
Ayashiku hikare yo asai tsubo kechirashite
I' ll be all right kore wa kenzen na honnou
我を忘れてる もっとGame of lifeを楽しんで
カラカラと回る どうせ気ままに風を受ける身なんで
飽きる程激しく泣いたDays of prayにとらわれない
ピリピリといつも神経を刺す邪念に遊ばれない
Ware o wasureteru motto Game of life o tanoshinde
Karakara to mawaru douse kimama ni kaze o ukeru minande
Akiru hodo hageshiku naita Days of pray ni torawarenai
Piripiri to itsumo shinkei o sasu janen ni asoba renai
オマエの心ごと身に纏い歌いたい
欲しがるのがキツけりゃ控え目なコーラスで
なんて健全な本能
Omae no kokoro goto mi ni matoi uta itai
Hoshi garu no ga kitsu kerya hikaemena koorasu de
Nante kenzen na honnou
妖しく燃えろよ 乾く穴をさらして
妖しく光れよ 濡れた瞳照らして
I'll be all right なんて健全な本能
Ayashiku moero yo kawaku ana o sarashite
Ayashiku hikare yo nureta hitomi terashite
I' ll be all right nante kenzen na honnou
オマエの涙ごと見に纏い飾りたい
夢見るのが甘けりゃ自我丸出しコーディネイトで
これは健全な本能
Omae no namida goto mi ni matoi kazaritai
Yume miru no ga amakerya jiga marudashi koodineito de
Kore wa kenzen na honnou
Nyan~
ii jo
妖しく燃えるよ うねる波をかわして
妖しく光れよ 浅いツボけちらして
Ayashiku moero yo uneru nami o kawashite
Ayashiku hikare yo asai tsubo kechirashite
妖しく燃えろよ 乾く穴をさらして
妖しく光れよ 濡れた瞳照らして
I'll be all right これは健全な本能
I'll be all right なんて健全な本能
Ayashiku moero yo kawaku ana o sarashite
Ayashiku hikare yo nureta hitomi terashite
I' ll be all right kore wa kenzen na honnou
I' ll be all right nante kenzen na honnou

 

42話 必殺のシャドーグール

  hissatsu no shadoo guuru
  【導入】
  [doonyuu]
双六 やはりそうか、レベッカおまえさんは・・・!
  yahari soo ka, Rebekka omae-san wa!
レベッカ ようやく気が付いたようね!
イエス、私の名前はレベッカ・ホプキンス。
かつて、大切にしていたブルーアイズホワイトドラゴンをあなたに盗まれたアーサー・ホプキンスの孫よ
  Yooyaku kigatsuita yoo ne!
Iesu, watashinonamae wa Rebekka hopukinsu.
Katsute, taisetsu ni shite ita buruuaizuhowaitodoragon o anata ni nusumareta aasaa hopukinsu no mago yo
遊戯 君は、じいちゃんの親友の孫だったのか
  kimi wa, jiichan no shin'yuu no magodatta no ka
レベッカ その通り!
さあ、おじいちゃんの恨み、これからとことん晴らさせてもらうんだから!
覚悟しなさい!
  sonotoori!
Saa, ojiichan no urami, korekara tokoton harasasete morau ndakara!
Kakugo shi nasai!
遊戯 じいちゃんはひとのカードを盗んだりしない!
  Jiichan wa hito no kaado o nusun dari shinai!
レベッカ ノー!盗んだの!!
おじいちゃんはあのカードをどれほど大切にしてきたか・・・
キィィィ!あたし絶対に許さないんだから!
 

Noo! Nusunda no! !
Ojiichan wa ano kaado o dorehodo taisetsu ni shite kita ka
kyi~i~i! Atashi zettaini yurusanai ndakara!

双六 レベッカ、
  Rebekka,
レベッカ なぁによ
  na ~aniyo
双六 友達の話をさせてくれんかね・・・
ワシの大切な友人、そして君のおじいさんアーサー・ホプキンスの話を
  tomodachi no hanashi o sasete kuren ka ne
washi no taisetsuna yuujin, soshite kimi no ojiisan aasaa hopukinsu no hanashi o
レベッカ どうせただの言い訳でしょ!聞きたくない!
  doose tada no iiwakedesho! Kikitakunai!
双六 レベッカ、君がアーサーの孫だと知った以上、どうしても聞いてもらわねばならんのじゃ。
  Rebekka, kimi ga aasaa no magoda to shitta ijoo, dooshitemo kiite morawaneba naran noja.
レベッカ ぁあ、もう!
   ~Aa, moo!
双六 今から数年前、ワシがエジプトに行った時のことだ。
当時ワシは、まだあまり知る人のなかったデュエルモンスターズに非常に興味を持っておった。
エジプトの市場にかなりレアなカードが出回っているという噂を聞いてな、
はるばる出かけて行ったというわけじゃ。
そしてそこで彼に出会った。
  Ima kara suunenmae, washi ga Ejiputo ni itta toki no kotoda.
Tooji washi wa, mada amari shiru hito no nakatta duerumonsutaazu ni hijoo ni kyoomi o motte otta.
Ejiputo no ichiba ni kanari reana kaado ga demawatte iru to iu uwasa o kii tena,
harubaru dekakete itta to iu wakeja.
Soshite sokode kare ni deatta.
アーサー よかったら私の水をどうぞ
  Yokattara watashi no mizu o doozo
双六 こりゃすまんのう。
ゴク・・・ゴク・・・げほっ、げほっ
  korya suman noo.
Goku goku-ge ho~,-ge ho~
  アーサーは遺跡の発掘に来ていた。
老いてなお、少年のような笑顔の素晴らしい男じゃった。
  aasaa wa iseki no hakkutsu ni kite ita.
Oite nao, shoonen no yoona egao no subarashii otokojatta.
  じゃが彼はまた、考古学の世界で異端視されてもいた。
  Jaga kare wa mata, kookogaku no sekai de itanji sarete moita.

杏子

どうして?
  Dooshite?
双六 それはな、ワシと同様、デュエルモンスターズに非常に興味を抱いていたからじゃよ。
そうじゃな。レベッカ。
  Sorewana, washi to dooyoo, duerumonsutaazu ni hijoo ni kyoomi o daite itakaraja yo.
Sooja na. Rebekka.
遊戯 じいちゃん、どういうこと?
  Jiichan, doo iu koto?
双六 彼は遺跡の文字の研究を進める内に、あるワードが頻繁に登場することに気付いたのじゃ。
そのワードとは「ゲーム」
  Kare wa iseki no moji no kenkyuu o susumeru uchi ni, aru waado ga hinpan ni toojoo suru koto ni kidzuita noja.
Sono waado to wa `geemu'
   
遊戯
杏子
ゲーム?
  geemu?
レベッカ フン!
  Fun!
   
双六

 

そう、ゲームじゃ
それをキーワードにして、彼は古代エジプトの文献を解析しなおした。
そして、ある驚くべき結論に達した
  Soo, geemu ja
sore o kiiwaado ni shite, kare wa kodaiejiputo no bunken o kaiseki shi naoshita.
Soshite, aru odorokubeki ketsuron ni tasshita
アーサー ここにはこう書いてあります。
太陽神のお告げにより、偉大なる王の明日を占うべく札を交換せり。
  koko ni wa kou kaite arimasu.
Taiyoo-shin no otsuge ni yori, idainaru oo no ashita o uranaubeku fuda o kookan seri.
双六 札を交換せり?
  Fuda o kookan seri?
アーサー

そうです、彼らは王や民衆の未来を予言するために、ある儀式を頻繁に行っていた。
それは札の交換、すなわちゲーム

  Soodesu, karera wa oo ya minshuu no mirai o yogen suru tame ni, aru gishiki o hinpan ni itte ita.
Sore wa, fuda no kookan, sunawachi geemu
双六 なんじゃと?
  nan ja to?
アーサー そう、一種のカードゲームをしていたんです。
  Soo, isshu no kaadogeemu o shite ita ndesu.
  これを
  Kore o
双六 これはデュエルモンスターズ
  kore wa duerumonsutaazu
アーサー ここからインスピレーションを得たんですよ。
古代エジプト人もこれと同じゲームをしていたんじゃないかってね
  koko kara insupireeshon o eta ndesu yo.
Kodaiejiputo jin mo kore to onaji geemu o shite ita n janai ka tte ne
双六 カードゲームと同じ絵

それはすごい発見じゃ。学会で発表すれば、古代エジプト史がひっくり返るわい
  kaadogeemu to onaji e
sore wa sugoi hakkenja. Gakkai de happyoo sureba, kodaiejiputo-shi ga hikkurikaeru wai
アーサー それが・・・
  sore ga
双六 ところが考古学の世界でアーサーの学説は一笑に付された。
それでも彼は、諦めずに遺跡を掘り返し、
自分の学説を実証できるような証拠を探し求めていた。
ワシは彼の学説に興奮し、意気投合したんじゃ。
さらに彼は神のカードの存在をも提唱していた。
  tokoroga kookogaku no sekai de aasaa no gakusetsu wa isshooni fusareta.
Soredemo kare wa, akiramezu ni iseki o horikaeshi,
jibun no gakusetsu o jisshoo dekiru yoona shooko o sagashimotomete ita.
Washi wa kare no gakusetsu ni koofun shi, ikitoogoo shita nja.
Sarani kare wa kami no kaado no sonzai o mo teishoo shite ita.
   
遊戯 神のカード・・・?
  Kami no kaado?
アーサー 世界に数枚の神の札あり。
この札全て集まりし時、太陽神にかわりこの札の主、世界の王とならん。
この予言によれば、そのカードが一箇所に集まった時、
その所有者は世界を支配できるパワーを得られると。
この神のカードの謎はそう簡単には解けないでしょうけどねぇ。
私はこの研究に残りの生涯を掛けるつもりです。
  Sekai ni suu-mai no kami no fuda ari.
Kono fuda subete atsumarishi toki, taiyoo-shin ni kawari kono fuda no shu, sekai no oo to naran.
Kono yogen ni yoreba, sono kaado ga ichi-kasho ni atsumatta toki,
sono shoyuu-sha wa sekai o shihai dekiru pawaa o erareru to.
Kono kami no kaado no nazo wa soo kantan ni wa hodokenai deshoukedo nee.
Watashi wa kono kenkyuu ni nokori no shoogai o kakeru tsumoridesu.
双六 世界の王?
  Sekai no oo?
遊戯 神の、カード・・・
  Kami no, kaado

杏子

そのホプキンス教授から、ブルーアイズホワイトドラゴンを貰ったのね
  sono hopukinsu kyooju kara, buruuaizuhowaitodoragon o moratta no ne
双六 そうじゃ・・・
  soo ja
レベッカ 嘘よ!
ウソウソウソー!
きっとその時、おじいちゃんのカードを盗んだんでしょ!
そうに決まってるんだから。ねえテリーちゃん。
  usoyo!
Usousousoo!
Kitto sonotoki, ojiichan no kaado o nusunda ndesho!
Soo ni kimatteru ndakara. Nee terii-chan.
双六 レベッカ
レベッカ、実はその時遺跡の中で落盤事故が起きてな
  Rebekka
Rebekka, jitsuwa sonotoki iseki no naka de rakuban jiko ga okitena
レベッカ 落盤事故・・・?
  rakuban jiko?
遊戯 え・・・(城之内・杏子・本田と)
  E(Joonouchi anzu Honda to)
   
   
アーサー 大丈夫ですか!双六さん
  daijoobudesuka! Sugoroku-san
双六 ああ、大丈夫じゃ。しかし・・・
  aa, daijoobuja. Shikashi
アーサー まずいですね・・・どうやら閉じ込められたようだ
  mazuidesu ne dooyara tojikomerareta yooda
   
   
双六 救助隊はなかなか来なかった。
食料は尽き、残ったのは一人分の僅かな水だけ。その時・・・
  kyuujotai wa nakanaka konakatta.
Shokuryoo wa tsuki, nokotta no wa hitori-bun no wazukana mizu dake. Sonotoki
アーサー 双六さん
ゲームをしませんか?
最後まで希望を捨ててはいけないが、万が一ということもある。
せめてゲームでもしながら運命に身を任せましょう
  sugoroku-san
geemu o shimasen ka?
Saigomade kiboo o sutete wa ikenaiga, mangaichi to iu koto mo aru.
Semete geemu de moshinagara unmei ni mi o makasemashou
双六 なにかな?
え?・・・うん、そうじゃな
ホプキンス教授、こういうのはどうじゃろう?
残りの水はあとほんの僅かじゃ。
じゃが少しでも命を繋ぐために、いずれどちらかが飲まねばならん時が来る。
  nani ka na?
E? Un, sooja na
hopukinsu kyooju, koo iu no wa doojarou?
Nokori no mizu wa ato hon'no wazukaja.
Jaga sukoshidemo inochi o tsunagu tame ni, izure dochira ka ga nomaneba naran toki ga kuru.
双六 このデュエルに勝った者が、最後の水を飲むのじゃ・・・いかがかな?
  Kono dueru ni katta mono ga, saigo no mizu wo nomu no ja ikaga ka na?
アーサー
なんです?
いいでしょう
  Na ndesu?
IIdeshou
双六 よし、デュエルじゃ

そのデュエルの最初のターン、アーサーが出してきたのが黒き森のウィッチじゃった・・・
  yoshi, dueru ja
sono dueru no saisho no taan, aasaa ga de shite kita no ga kurokimorinou~itchijatta
遊戯 黒き森のウィッチ・・・
  kurokimorinou~itchi
双六 そうじゃ。その戦略、アーサーに教わったんじゃな
  sooja. Sono senryaku, aasaa ni osowatta nja na

杏子

で、結局どうなったの?
  de, kekkyoku doo natta no?
双六 それがなぁ
  Sore ga naa
   
レベッカ もう聞きたくない!!
あんたの言ってることが本当だって証拠はどこにも無いんだから!
  moo kikitakunai! !
Anta no itteru koto ga hontoo datte shooko wa dokoni mo nai ndakara!

杏子

なによその言い方!
  Nani yoso no iikata!
レベッカ フン、今度は私のターンよ
  Fun, kondo wa watashi no taan yo

凡骨

っておい!
まだじいさんの話は終わってねえだろうがっ(AGO)
  tte oi!
Mada jiisan no hanashi wa owatteneedarou ga~(AGO)
双六 いや、続けさせてみよう。
うん(遊戯とアイコンタクト)
  iya, tsudzuke sasete miyou.
Un (yuugi to ai kontakuto)

杏子

え?
  e?
双六 二人とも続けるんじゃ
  Futari-tomo tsudzukeru n ja
遊戯 うん(じいちゃんとアイコンタクト)
  un (jiichan to aikontakuto)
レベッカ ガッテム!自分で中断しといて偉そうに!
  gattemu! Jibun de chuudan shi toite era-soo ni!
双六 不思議なものじゃ・・・
今あのリングにアーサーが居るような気がしてならん
  Fushigina mono ja
ima ano ringu ni aasaa ga iru yoona ki ga shite naran
遊戯 よし、ボクはこれで攻める。カタパルト・タートル、攻撃表示!
カタパルト・タートルはね、自分のフィールドのモンスターを生け贄にして、
その攻撃力の半分のダメージを相手に与えることが出来るんだよ
  yoshi, boku wa kore de semeru. Kataparuto taatoru, koogeki hyooji!
Kataparuto taatoru wa ne, jibun no fiirudo no monsutaa o ikenie ni shite,
sono koogeki-ryoku no hanbun no dameeji o aite ni ataeru koto ga dekiru nda yo
レベッカ フン、それで?だから?
  fun, sorede? Dakara?
遊戯 さらに、魔法カードブレイン・コントロール!
敵モンスターを1体コントロールし、ワンターンだけ味方にして操る。
来い!千年の盾
そして、カタパルト・タートルで千年の盾を射出する。
  Sarani, mahoo kaado
burein kontorooru!
Teki monsutaa o 1-tai kontorooru shi, wantaan dake mikata ni shite ayatsuru.
Koi! Sen'nen'notate
soshite, kataparuto taatoru de sen'nen'notate o shashutsu suru.
レベッカ えー!そんなのヤダー!

あぁ!

オーノー!
  E ̄ ! Son'na no yadaa!
A~a!
OOnoo!
遊戯 ボクのターンはまだ終わってはいない。バトル。
キャノン・ソルジャーを撃破!
  Boku no taan wa mada owatte wa inai. Batoru.
Kyanon sorujaa o gekiha!
レベッカ キィィィ!悔しいー!
悔しいったら悔しいー!(城之内・杏子とかぶる)
  Kyi~i~i! Kuyashii ̄ !
Kuyashi ittara kuyashii ̄ ! (Joonouchi anzu to kaburu)
凡骨 よっしゃあ、いいぞ遊戯!ざまあみろ!(レベッカ・杏子とかぶる)
  yossha a, ii zo yuugi! Zamaamiro! (Rebekka anzu to kaburu)

  (Part 2) 9:50
レベッカ さすがはユウギムトウ。デュエリストキングダムウイナーだけのことはあるわ。
今私の墓場にはモンスターが六つ。でも、これじゃあまだ足りない。
フフフ、グレイト!ファンタスティック!
やったよテリーちゃん!ブラボーブラボー!アハハハ
ブイ!勝った勝ったぁ!
魔法カード、ジャッジメント・ボンバー!
  Sasuga wa yuugimutou. Duerisuto kingudam uuinaa dake no koto wa aru wa.
Ima watashi no hakaba ni wa monsutaa ga muttsu. Demo, kore jaa mada tarinai.
Fufufu, gureito! Fantasutikku!
Yatta yo terii-chan! Burabooburaboo! Ahahaha bui!
Katta katta ~a!
Mahoo kaado, jajjimento bonbaa!

凡骨

なんだぁあいつ・・・
  Na nda ~aaitsu

遊戯

なんだって!?
  nan datte! ?
レベッカ このカードは自分の手札5枚を捨てる代わりに・・・代わりにねぇ!
フィールド上の全てのモンスターを破壊しちゃうのよー!
さらにシャドウグールを攻撃表示で召喚!
さあ、私が一番可愛がってるシャドウグールちゃんの登場よ。
この子はね、墓場へ行ったモンスター1体につき攻撃力100ポイントアップできるの!
  Kono kaado wa jibun no tefuda 5-mai o suteru kawari ni kawarini nee!
Fiirudo-joo no subete no monsutaa o hakai shi chau no yo ̄ !
Sarani shadouguuru o koogeki hyooji de shookan!
Saa, watashi ga ichiban kawaigatteru shadouguuru-chan no toojoo yo.
Kono ko hane, hakaba e itta monsutaa ittai ni tsuki koogeki-ryoku 100-pointo appu dekiru no!

杏子

1体につきって・・・
  ittai ni tsuki tte

凡骨

あいつの墓場に捨てられたモンスターは・・・
100掛ける11は、ええと―
  aitsu no hakaba ni suterareta monsutaa wa
100 kakeru 11 wa, ee to ―

本田

じ、11体!?
  ji, 11 tai! ?

杏子

1100
  1100
   
レベッカ どう?これでシャドウグールの攻撃力は2700
  Doo? Kore de shadouguuru no koogeki-ryoku wa 2700

遊戯

今まで、シャドウグールをパワーアップするために、
次々にモンスターを墓場送りにしていったのか
  imamade, shadouguuru o pawaaappu suru tame ni,
tsugitsugini monsutaa o hakaba okuri ni shite itta no ka
レベッカ 当然よ、今頃気付いたワケ?んもう、鈍いんだから
   toozen yo, imagoro kidzuita wake? N moo, nibui ndakara

遊戯

レベッカ。
デュエルに大切なのはカードを信じる心なんだ。
  Rebekka.
Dueru ni taisetsuna no wa kaado o shinjiru kokorona nda.
レベッカ なによ
  Nani yo

遊戯

パワーを上げるためだけに、
モンスターを墓場送りにしていくなんて酷過ぎないか
  pawaa o ageru tame dake ni,
monsutaa o hakaba okuri ni shite iku nante hido suginai ka
レベッカ 馬鹿じゃないの!?
デュエルはハートなんて言ってる内は甘ちゃんよ!
どんな手段を使ってでも勝つのがデュエリストってものよ!
作り話でカードを盗んだのを誤魔化そうとしてもダメダメー!
このタクティクスだって、おじいちゃんから教わったんだから
モンスターなんて、所詮兵器か生け贄でしかないんだから!
 

bakajanaino! ?
Dueru wa haato nante itteru uchi wa amacha n yo!
Don'na shudan o tsukatte demo katsu no ga duerisuto tte mono yo!
Tsukuribanashi de kaado o nusunda no o gomakasou to shite mo damedamee!
Kono takutikusu datte, ojiichan kara osowatta ndakara
monsutaa nante, shosen heiki ka ikeniede shika nai ndakara!

双六 果たしてそうかな
  Hatashite soo ka na

遊戯

じいちゃん、ボクなんとなくわかってきたよ。
遺跡の中のデュエルが最後にどうなったのか・・・
  jiichan, boku nantonaku wakatte kita yo.
Iseki no naka no dueru ga saigo ni doo natta no ka
双六 遊戯、お前の思ったようにデュエルを続けるんじゃ
  yuugi, omae no omotta yoo ni dueru o tsudzukeru n ja

遊戯

わかったよじいちゃん
  wakatta yo jiichan
レベッカ ちょっと!レディーをいつまで待たせる気!ハリーアップ、遊戯!
  chotto! Redii o itsu made mata seru ki! Hariiappu, yuugi!

遊戯

モンスターを守備表示で召喚
  Monsutaa o shubi hyooji de shookan
レベッカ 遊戯、引きの強さも才能の内って知ってた?
魔法カード、守備封じ!
シャドウグールの攻撃!ティアーズ・オブ・セメタリー!
ばいば~い、ブラックマジシャン♪
  yuugi, hiki no tsuyo-sa mo sainoo no uchi tte shitteta?
Mahoo kaado, shubi fuuji!
Shadouguuru no koogeki! Tiaazu Obu semetarii!
Baiba ~ i, burakkumajishan ♪

本田

じいさん!なんとかなんねぇのかよ!
昔のデュエル、憶えてんだろ
だったら
  jiisan! Nantoka nan'ne~e no ka yo!
Mukashi no dueru, oboete ndaro
dattara
双六 ああ
  aa
  とにかく見とるんじゃ、どういう形にしろいずれ決着はつく
  tonikaku mi toru n ja, dooiu katachi ni shiro izure ketchaku wa tsuku

遊戯

光の護封剣
これで相手の攻撃フェイズを3ターン封じる
  hikarinogofuuken
kore de aite no koogeki feizu o 3 taan fuujiru
レベッカ あーあー苦し紛れ、やだやだ、
私はこのターン、パスよ
  a ̄ a ̄ kurushimagire, yadayada,
watashi wa kono taan, pasu yo
凡骨 っ!余裕かましやがって
   ~! Yoyuu ka mashiya gatte

遊戯

じゃあ、ボクはこれだ!死者蘇生。
ブラックマジシャンを復活させる
  jaa, boku wa koreda!
Shisha sosei. Burakkumajishan o fukkatsu saseru
レベッカ ふーん、私の手を封じてる間に攻撃の駒を揃えようってわけね。
無駄よ、無駄無駄、どうせ私が勝つんだから。
今度のカード、守備表示だけど教えてあげる。キャノン・ソルジャーよ
  fu ̄ n, watashi no te o fuuji eru ma ni koogeki no koma o soroeyou tte wake ne.
Muda yo, muda muda, doose watashi ga katsu ndakara.
Kondo no kaado, shubi hyooji dakedo oshieteageru. Kyanon sorujaa yo
遊戯 挑発する気か、でもキャノン・ソルジャーを放っておくわけにはいかない
仕方ない!キャノン・ソルジャーを攻撃!
ブラック・マジック
  choohatsu suru ki ka, demo Kyanon sorujaa o hotte oku wake ni wa ikanai
shikatanai! Kyanon sorujaa o koogeki!
Burakku majikku
レベッカ またシャドウグールの攻撃力が100ポイントアップよ!
  mata shadouguuru no koogeki-ryoku ga 100-pointo appu yo!

凡骨

遊戯の奴、何かのカードを待ってるみたいだぜ
  Yuugi no yatsu, nanika no kaado o matteru mitaida ze

本田

何かのカード?
  nanika no kaado?

凡骨

ああ、きっと最後に大逆転かますに違いねえ
  AA, kitto saigo ni dai gyakuten kamasu ni chigainee
レベッカ そんなの見え見えよ。
光の護封剣で時間稼ぎして、何かのカードを待ってるみたいだけど、
シャドウグールの攻撃が炸裂したら、それでおしまいだもんねー!
このターンもパス!これで光の護封剣も消える
  son'na no mie mie yo.
Hikarinogofuuken de jikan kasegi shite, nanika no kaado o matteru mitaidakedo,
shadouguuru no koogeki ga sakuretsu shitara, sorede oshimaida mon ne ̄ !
Kono taan mo pasu! Kore de hikarinogofuuken mo kieru
   
   
アーサー 光の護封剣の攻撃封じはこれで終わりです。
私はパスしますよ
一体何を待ってるんです?
  hikarinogofuuken no koogeki fuuji wa kore de owaridesu.
Watashi wa pasu shimasu yo
ittai nani o matteru ndesu?
双六 じゃ、次はワシの番じゃな
  Ja, tsugi wa washi no ban jana
双六 ひ・み・つ
  himitsu
   
   
レベッカ どう?待ってるカードは来たのかなあ?
  doo? Matteru kaado wa kita no ka naa?
双六 サレンダーじゃ、アーサー、あんたの勝ちじゃよ
  Sarendaa ja, aasaa, anta no kachi ja yo
   

遊戯

サレンダーだ
  sarendaada
レベッカ フフン
  fufun

杏子

え゛え゛ー!!(城之内・本田と)
遊戯なんでー!?
  e ゛e゛ ー! ! (Joonouchi Honda to)
yuugi nande ̄ ! ?

凡骨

なんでやめちまうんだ!
  Nande yame chimau nda!

本田

どういうこったよ!
  Dooiu kotta yo!
レベッカ あたしの勝ちね!
  Atashi no kachi ne!

遊戯

うん、ボクの負けだよ
  Un, boku no makeda yo
レベッカ ブラボー!
あたしってやっぱり最っ強!そうでしょテリーちゃん、やった、やったぁー
  buraboo!
Atashi tte yappari saikyo! Soodesho terii-chan, yatta, yatta

杏子

待ってたカードが来なかったの?
  matteta kaado ga konakatta no?

凡骨

マジかよ遊戯
  Majikayo yuugi
レベッカ さ、ブルーアイズを返して!
あぁ・・・
破ったのね!おじいちゃんが大切にしてたブルーアイズを!
  sa, buruuaizu o kaeshite!
A~a
yabutta no ne! Ojiichan ga taisetsu ni shi teta buruuaizu o!
双六 すまんと思っとる・・・
  Suman to omottoru
レベッカ だから返そうとしなかったんだ!
キィィ!ガッテム!許せないっ
ひどい、ひどいわーっ(双六とかぶる)
  dakara kaesou to shinakatta nda!
Kyi~i! Gattemu! Yurusenai
hhidoi, hidoi wa ̄ ~(sugoroku to kaburu)
双六 最初から返すつもりだったんじゃが
  saisho kara kaesu tsumoridatta n ja ga
レベッカ ふん!言い訳なんか聞きたくない!
  fun! Iiwake nanka kikitakunai!
   
アーサー 待たんかレベッカ。
  matan ka Rebekka.
   
レベッカ おじいちゃん!
  Ojiichan!
双六 アーサー、アーサーじゃないか!
  AAsaa, aasaa janai ka!
アーサー 久しぶりだな、双六
  Hisashiburida na, sugoroku
双六 ああ本当に久しぶりじゃ
  aa hontooni hisashiburi ja
アーサー いやはやどうにもじゃじゃうまな孫娘で困ったものだ。
すまなかったな。
  iya haya doonimo ji ~yajaumana magomusume de komatta monoda.
Sumanakatta na.
レベッカ おじいちゃん?
  Ojiichan?
アーサー レベッカ、今のデュエル遊戯くんの勝ちだ
  Rebekka, ima no dueru yuugi-kun no kachida
レベッカ ええ!?そんなはず無い!
   e e! ? Son'na hazunai!
アーサー 遊戯くん、いいデュエルだったよ。君も双六に似て素晴らしいデュエリストだ。
やはり・・・レベッカ、これを見なさい。
これは魂の解放。もし最後のターンで遊戯くんがこのカードを出していれば、
  Yuugi-kun, ii duerudatta yo. Kimi mo sugoroku ni nite subarashii duerisutoda.
Yahari Rebekka, kore o mi nasai.
Kore wa tamashiinokaihoo. Moshi saigo no taan de yuugi-kun ga kono kaado o dashite ireba,
レベッカ え?
  e?
アーサー 魂の解放は自分と相手の墓場からそれぞれ5枚までのカードを取り除くことが出来るのだ。
そうなればシャドウグールの攻撃力は2800から2300に下がり、
攻撃力2500のブラックマジシャンとバトルすれば・・・
  Tamashiinokaihoo wa jibun to aite no hakaba kara sorezore 5-mai made no kaado o torinozoku koto ga dekiru noda.
Soo nareba shadouguuru no koogeki-ryoku wa 2800 kara 2300 ni sagari,
koogeki-ryoku 2500 no burakkumajishan to batoru sureba
レベッカ じゃあ、遊戯はわざとサレンダーを?どうして!?
  jaa, yuugi wa wazato sarendaa o? Dooshite! ?
アーサー まだわからんのか。
遊戯くんは双六譲りの心優しい少年だということだ。
勝ち負けしか考えられないお前の心を救おうとしたんだよ
遺跡に閉じ込められ、最後の水を賭けてデュエルをした時、
双六が私の命を救おうとしたようにな
あの時、ワシは酷く衰弱していた
  Mada wakaran no ka.
Yuugi-kun wa sugoroku yuzuri no kokoro yasashii shoonenda to iu kotoda.
Kachimake shika kangaerarenai omae no kokoro o sukuou to shita nda yo
iseki ni tojikomerare, saigo no mizu o kakete dueru o shita toki,
sugoroku ga watashi no inochi o sukuou to shita yoo ni na
ano toki, washi wa hidoku suijaku shite ita
アーサー わざとサレンダーを・・・
  wazato sarendaa o
双六 大切なのは決着じゃない。命じゃ
  taisetsuna no wa ketchaku janai. Inochi ja
アーサー 双六・・・
  sugoroku
救助隊
いたぞ!

 
大丈夫かー!

 
今行くからな!

 
待ってろー!
  ita zo!
Daijoobuka ̄ !
Ima ikukara na!
Mattero ̄ !
アーサー レベッカ、確かに私はモンスターを次々に墓場に捨てていった、
シャドウグールのパワーを最大限に発揮するために。
ただ、そこには失われたものへの敬意がなければならん。
デュエルも、死者の墓である遺跡を調べる考古学でも同じこと。
デュエリストは、対戦相手への敬意も忘れてはいかんのだ。
私は、感謝の気持ちを込めて一番大切にしていたブルーアイズを双六に譲ったんだよ。
  Rebekka, tashika ni watashi wa monsutaa o tsugitsugini hakaba ni sutete itta,
shadouguuru no pawaa o saidaigen ni hakki suru tame ni.
Tada, soko ni wa ushinawa reta mono e no keii ga nakereba naran.
Dueru mo, shisha no hakadearu iseki o shiraberu kookogaku demo onaji koto.
Duerisuto wa, taisen aite e no keii mo wasurete wa ikan noda.
Watashi wa, kansha no kimochi o komete ichiban taisetsu ni shite ita buruuaizu o sugoroku ni yuzutta nda yo.
レベッカ でも、そんな大切なカードを双六は破って
  Demo, son'na taisetsuna kaado o sugoroku wa yabutte
双六 すまん、アーサー。実は・・・
  suman, aasaa. Jitsuwa
アーサー いいんだ双六、君はそれを捨てずに大切に持っていてくれた。
たとえカードが破れても、私達の友情まで破れることはない。
いいかレベッカ、カードはハートなんだ、
そして真に素晴らしいデュエルは友情を生むものなんだよ。
  ii nda sugoroku, kimi wa sore o sutezu ni taisetsu ni motte ite kureta.
Tatoe kaado ga yaburete mo, watashitachi no yuujoo made yabureru koto wanai.
II ka Rebekka, kaado wa haatona nda,
soshite shinni subarashii dueru wa yuujoo o umu monona nda yo.
レベッカ ハート?
  Haato?
アーサー そう、ハートだ。
それが分からんようでは全米チャンプ失格だぞ
  Soo, haatoda.
Sore ga wakaran yoode wa Zenbei chanpu shikkakuda zo
レベッカ 遊戯、私・・・
  yuugi, watashi

遊戯

いいんだ、レベッカ
  ii nda, Rebekka
レベッカ サンキュー、遊戯・・・
  sankyuu, yuugi  

遊戯

レベッカ、これを・・・
  Rebekka, kore o
レベッカ 友情の絆?
  yuujoo no kizuna?

遊戯

うん、受け取って欲しいんだ
  Un, uketotte hoshii nda
レベッカ 遊戯・・・
  yuugi
   
アーサー
双六、久しぶりにデュエルといきませんか
  sugoroku, hisashiburini dueru to ikimasen ka
双六 うん、今度はサレンダーせんぞ!
  un, kondo wa sarendaa sen zo!

凡骨

おっ、おもしれえ、頑張れー師匠!

  O~, omoshire e, ganbare ̄ shishoo!

本田

あれ?じいさん、体調大丈夫なのか?

   Are? Jiisan, taichoo daijoobuna no ka?
双六 なぁに、この通りピンピン・・・いっ
  Naa ni, kono toori pinpin i~

遊戯

ああ!?じいちゃん!?

  aa! ? Jiichan! ? Chotto! ?

杏子

ちょっと!?大丈夫!?
  Daijoobu! ?
   
   
  【次回予告】
  [Jikai yokoku]

杏子

ええ!?海馬くんがBIG5の罠にはまって、
アドベンチャーゲームの世界に閉じ込められた!?
海馬くん救出のため、
モクバくんと共にバーチャルカプセルでゲームの世界へ入っていった遊戯と城之内。
気を付けて!ゲームをクリアできないと、
全員現実の世界に戻って来られなくなっちゃうのよ!
次回、「BIG5の罠、デュエルモンスターズクエスト」。
デュエルスタンバイ!

  ee! ? Kaiba-kun ga bikku 5 no wana ni hamatte,
adobenchaageemu no sekai ni tojikomerareta! ?
Kaiba-kun kyuushutsu no tame,
mokuba-kun to tomoni baacharu kapuseru de geemu no sekai e haitte itta yuugi to Joonouchi.
Ki o tsukete! Geemu o kuria dekinai to,
zen'in genjitsu no sekai ni modotte korarenaku natchau no yo!
Jikai,`bikku 5 no wana, dueru monsutaazu kuesuto'.
Dueru sutanbai!

Grammar II - 14.03

あげる/くれる/もらう - ageru / kureru / morau

 

Japanese has two verbs for giving.
The choice between the pair depends on the direction of the transaction.
Imagine a set of concentric spheres of relative psychological distances, with me at the center, you next to me, and all the others on the edge.

 

When a thing moves away from the center, the transaction is described in terms of the verb あげる - ageru.

  When a thing moves toward the center, the verb we use is くれる - kureru.
   
あげる - ageru -> I give to you,
you give to others,
I give to others,
somebody gives to somebody else

くれる - kureru ->

Somebody gives me,
you give me,
somebody gives you
   
  With both あげる and くれる, the giver is the subject of the sentence, and is accompanied by the particle は or が.
  The recipient is accompanied by the particle に.
   
私はその女の人に花をあげます。

I will give the woman flowers.

watashi-wa sono onnanohito-ni hana-o agemasu.

 
その女の人は男の人に時計をあげました。 The woman gave the man a watch. *2
sono onnanohito-wa otokonohito-ni tokei-o agemashita.  
両親が私に新しい車をくれる
かもしれません。

My parents may give me a new car
/it looks like/.

ryooshin-ga watashi-ni atarashii kuruma-o kureru
kamo shiremasen.

 
   
(Giver) は/が (Recipient) に あげる
(Giver) は/が (Recipient) に くれる
- (giver) gives to (recipient)
   
  Transactions which are described with the verb kureru can also be described in terms of "receiving" or morau.
With morau, it is the recipient that is the subject of the sentence, with ha [wa] or ga,
and the giver is accompanied by the particle ni or kara.
私は 姉に・姉から 古い辞書をもらいました。  

watashi-wa, ane-ni / ane-kara, furui jisho-o moraimashita.

I received an old dictionary from my big sister.
   
(Recipient) は/が (Giver) に もらう
(Recipient) は/が (Giver) から もらう

- (recipient) receives from (giver) *3

   
 

Compare:

姉が私に古い辞書をくれました。 My big sister gave me an old dictionary.
ane-ga, watashi-ni, furui jisho-o kuremashita.  
   
 

*2 When a transaction takes place between two people other than yourself, as in this example, the verb to use is normally ageru.
kureru is possible only in limited contexts in which you think you yourself have benefited because somebody very close to you has received something.
It should be relatively easy for you to identify yourself with a member of your immediate family or a very good friend, for example.

大統領が妹に手紙をくれました。

The President gave my little sister a letter.
daitooryoo-ga imooto-ni tegami-o kuremashita.  
(あなたは)私から手紙をもらいましたか。

*3 morau is like kureru and implies that you identify yourself more closely with the recipient than with the giver.
Thus it is wrong to use morau if you receive from me, for example.
(It is one indication that nobody can be detached from their ego.)

(anata-wa,) watashi-kara, tegami-o moraimashita-ka?

Did you receive a letter from me?
   
妹は大統領に手紙をもらいました。

You can use morau for third-party transactions if you can assume the perspective of the recipient.

imooto-wa daitooryoo-ni tegami-o morai-mashita.

My little sister received a letter from the President.
417 Japanese 2008-2018