Изучение языков | ПРЕМИУМ-САЙТ АУДИО 71

Форум!  - задавайте вопросы

Мобильный Французский : 71

   


 

Autant en emporte le vent - Putain

 


La phrase. La phrase négative
 

Мы уже изучали проблемы, встающие перед желающими пытаться самостоятельно начать изучать новый язык - см. уровни 0-4 и уровни 5-7. Разумеется, речь идёт в первую очередь о восприятии на слух. Изучение любого языка немыслимо без многократного повторения вслух за диктором - не важно, это первые слова или аудиокниги.

Так исторически сложилось, что в школах необычайно много внимания уделяется бессмысленному занятию "перепиши слова в тетрадку". Разумеется, набрать десяток фраз на компьютере, чтобы почувствовать себя уверенно, не помешает. Однако, сначала, принципиально необходимо уметь читать. Сейчас, разберём уровни касательно чтения.

Непременное условие попыток самостоятельного чтения - это способность говорить на иностранном языке, минимум уровень 3.

Уровень 0-2 - такого уровня у чтения нет в принципе, поскольку это исключительно восприятие на слух. Вы ДОЛЖНЫ повторять за диктором. Если вы не повторяете за диктором, вы просто зря тратите своё и компьютерное время.

Уровень 3 - Диалоги. Разумеется, это также непременно повторение за диктором, причём мелкими порциями, предложения по частям.

Уровень 4 - Простые тексты. Обычно это курсы с названиями "живой французский" или простые детские аудиокниги. Необходимо стараться удержать в памяти всё предложение.

Уровень 5 - Аудиокниги. Здесь, восприятие на слух и самостоятельное чтение немного расходятся.
а) Восприятие на слух
- надо слушать аудиокниги и стараться понять.
б) Самостоятельное чтение
- читать литературу (на компьютере, разумеется). Читать - т.е. произносить громко и (желательно) чётко - самостоятельно, непременно уточняя произношение с помощью озвученного словаря.

Putain Шлюха
Bien sûre les femmes nous détestent
Pour elle nous sommes pires que la peste
Quand leur maris viennent nous voir
Elles restent seules sans savoir
Разумеется, женщины нас ненавидят
Для них мы хуже чумы
Когда их мужья приходят нас посетить
Они остаются одна, не зная
Que tous les efforts qu'elles font
Pour les garder à la maison
S'envolent devant nos dessous
Chez eux ça devient chez nous
Chez eux ça devient chez nous

Что все усилия, которые они делаю
Чтобы их сохранить в доме

Улетучиваются перед нашим нижним
"У них" - это становится "у нас"
"У них" - это становится "у нас"

Putain, putain
C'est comme ça qu'on nomme
Les femmes qui font payer les hommes
Putain, je suis une putain
Je gagne et perd ma vie
Avec des types au fond d'un lit
Шлюха, шлюха
Это так нас называют
Это женщины, которые делаю/заставляют платить мужиков
Шлюха, я - шлюха
Я зарабатываю и теряю мою жизнь
С типами в глубине кровати
Putain, la vie est dure
Pour toutes les femmes impures
On dit que les putains ont du cœur
Si on ouvre le mien on trouvera du malheur
Putain, putain, je suis putain

Шлюха, жизнь трудна
Для всех нечистых женщин
Говорят, что шлюхи с сердцем
Если откроют моё, там найдут несчастье
Шлюха, шлюха, я - шлюха

Bien sûre les femmes nous haïssent
Après le père, viens le fils
Ce qu'elles n'oseront jamais
Nous les putains nous on fait
Понятно, что женщины нас ненавидят
За отцом придёт сын
На что они (женщины) не осмелятся никогда
Мы, шлюхи, им делаем
Y'a que les blancs qui viennent nous voir
Pas de plaisir pour les pauvres noirs
Mais les chaînes que nous avons
Sont les mêmes que celles qu'ils ont
Oui, monsieur chacun sa prison
Лишь белые приходят нас увидеть
Нет утех для бедных чёрных
Но путы, которые на нас
Те же, что те, что на них
Да, месьё, у каждого своя тюрьма
Putain, putain ...  
   
Bien sûre les femmes nous détestent Ясен пень, женщины нас ненавидят
Prise de parole
 

Le lundi de Pâques, nous allions toujours faire un pique-nique dans les prés.

В понедельник на Пасху, мы ходили всегда "делать" пикник на луга.
Je me souviens encore des sandwiches que nous préparait ma mère. Я припоминаю опять/вновь о сэндвичах, которые нам готовила моя мать.
Comme si c'était hier. Как будто это было вчера.
   
La mienne aussi nous remplissait les paniers avec mille choses délicieuses.

Моя также нам наполняла корзинки тысячами вкусными вещами.

Ah, c'était bon temps.  Ах, это было хорошее время.
   

C'est la fête patronale aujourd'hui.

Это престольный (патронажа) праздник сегодня.
Viens, on va sûr la place.  Приходи/иди/давай, идём на площадь.
Il doit y avoir la fanfare et les majorettes.  Там должны быть фанфары и "главненькие" (девушки в псевдо-военной форме).
   
Attends. Je vais chercher mon appareil photo. Подожди. я пойду поищу мой фотоаппарат.
   
Ne t'inquiète pas, j'ai le mien. Не беспокойся, у меня мой.
Allez, viens! Давай/идите, идите/идём!
   
Ah, je vais faire une bonne sieste, Ах, я пойду вздремну ("делать хорошую сиесту"),
comme tous les marseillais. как все марсельцы.
Puis j'irai faire une partie de pétanque à l'ombre des platanes.

Затем, я пойду сделаю партию "в шарики" в тени чинар.

Où sont mes boules? Где мои шары?
   
Ne t'inquiète pas, Не беспокойся.
quelqu'un te prêtera les siennes. Кто-то тебе одолжит свои.
Va dormir tranquille. Иди спать спокойно.
   
Et toi, que fais-tu? И ты, что делаешь ты?
   
Je vais m'allonger, moi aussi quelques minutes. Я пойду прилягу, я также, несколько минут.
Et puis j'irai boire un petit verre de pastis avec mes amis. А затем пойду выпью маленький стаканчик анисового ликёра  с моими друзьями.
   
C'est vrai, tu sais, que les français, le matin, ce promènent tous Это верно, знаешь, что французы, по утрам, прогуливаются все

avec leur baguette sous le bras.

с их палками под рукой.
Et s'est vrai, que sans leurs pâtes les italiens sont perdus, И это верно, что без их пасты/макарон итальянцы "потеряны",
comme les allemands sans leur bière. как и немцы без их пива.
78 / 149
La phrase. La phrase négative
Tableau des négations Таблица отрицаний
Négation totale Полное (да/нет) отрицание.
  "Настоящее" отрицание во Французском делает только слово non - нет.
non (remplace une phrase négative) нет
Avez-vous vu ce qui c'est passé?
Non.
Вы видели, что произошло?
Нет.
   
  Все остальные отрицания - это подобно русскому двойному отрицанию, с собственно отрицанием (ne - не) и отрицающим словом (pas - шаг, болт). Только во французском отрицающее слово всё чаще используется без отрицания.
ne... pas не... шаг
En avril, ne te découvre pas d'un fil. (proverbe) В апреле, не прикрывайся /вовсе/ ниточкой.
   
ne... plus не... более
Vous ne riez plus maintenant. Больше не смеётесь?
Вы не смеётесь более теперь?
   
ne... point (langue littéraire ou vieillie) не... точка
Il ne parle point de ses fautes! Он не говорит /совершенно/ о своих грехах.
   
ne... jamais не... никогда
Il ne sort jamais de son trou. Он не выходит никогда из своей норы/дыры.
   
Mots marquant une quantité

Отрицающие слова, указывающие количество

ne... personne ou personne ne не... никто, никто не
nul ne... (langue plus soutenue) "ноль не" - формальный язык
Je ne vois personne. Я не вижу никого.
Personne ne se souvient de lui. Никто о нём не вспоминает (не может вспомнить) о нём.

Nul n'est censé ignorer la loi.

Никто не должен нарушать ("предполагаемый игнорировать") закон.

   
ne... rien ou rien ne не... ничего, ничего не
Tu ne sens rien?

Ты не не слышишь (не чувствуешь, не нюхаешь) ничего?

Rien ne lui plaît. Ничего ему не нравится.
   
ne... nulle part не... нигде ("в нулевой стороне")
Je n'ai trouvé nulle part l'homme de mes rêves. Я не нашёл нигде человека моей мечты.
   
ne... aucun, ne... aucune, aucun ne, aucune ne

не... никто (ни один/одна), никто не

ne... pas un, ne... pas une, pas un ne, pas une ne не... ни одна, не... ни один, ни один, ни одна
Il n'a aucune envie d'étudier le français.

У него нет никакого желания ("зависти") изучать французский.

Aucun d'entre vous ne sait apprécier l'humour. Никто ("ни один") из вас не может ("не знает") оценить юмор.
Je n'ai pas un sou en poche. У меня в кармане ни гроша.
J'ai écrit à tous mes amis: pas un ne m'a répondu! Я написал всем моим друзьям. Ни один не ответил мне.
   
Négation renforcé "Усиленное" отрицание
absolument pas совершенно не
jamais de la vie никогда в жизни
pas du tout вовсе нет ("болт от всего")
pas le moins du monde ни в наименьшей степени "в мире"
   

187 / 150

 
Négation partielle Частичное отрицание
ne... pas beaucoup не... много
Je n'ai pas beaucoup de chance.

Я не слишком счастлив.
Я не имею много удачи.

   
ne... guère не... едва
Il n'est guère bavard. Он едва ли болтун.
"Он не есть едва болтун."
   
ne... pas très не... очень/слишком
Elle n'est pas très maligne! Она не слишком лукава.
   
Négation restrictive Ограничительное отрицание
Pour nier dans une énumération: Чтобы отрицать в перечислении
ne... ni... ni
ne... ne... ne
не... ни... ни
Il n'aime ni la musique ni la peinture. Он не любит ни музыку, ни живопись.
Ni le vent, ni la pluie ne m'arrêtent. Ни ветер, ни дождь меня не остановят ("не останавливают").
   
Pour relier plusieurs verbes à la forme négative Чтобы соединить несколько глаголов в отрицании
ne... ni ne не... ни не...
Il ne l'aime ni ne l'estime. Он ни любит её, (и не) ни ценит.
   
ne... que не... что
  "Супер-отрицание" - в Русском, это будет тройное отрицание.
Je n'ai que dix francs en poche. У меня лишь 10 франков в кармане.
не имею
[ничего, за исключением] что 10 франков в кармане."
Cette construction a, en fait, valeur d'affirmation: Результат - положительное значение
J'ai seulement dix francs. У меня только 10 франков.
   
A la forme négative cette construction devient В отрицательном предложении, будет
ne... pas que не... шаг что
Il n'y a pas que vous ici!

Тут нет никого [за исключением] вас здесь!

   
Dans la langue courante orale, le ne est de plus en plus absent des phrase négatives. В разговорном языке, не (и как усилитель, и как отрицание) часто пропускается. Остаётся только отрицающее слово.
Je peux pas le voir! Я не могу это видеть!
Pas un! Болт! Ни одного!