Премиум-сайт | Немецкий | Аудио 127 | Niemand! Niemals! Nirgends! | Форум

Triskilian

Schwester

Курс Немецкого

 

Психологическая коллекция

Manfred Spitzer
Geist & Gehirn 08

Стандартные диалоги

DC 25

 

Новое на сайте:
Японский - Воспоминания

Изучение языка - "культурные" уровни. На английской странице  рассматривались первые 5 уровней при изучении нового языка (уровень - это принципиальный прогресс в обучении, создающий новую, более высокого уровня, языковую структуру в мозгу).

Теперь, остальные уровни. Это "аудиокнижные" уровни - т.е. прослушивание аудиокниг и самостоятельное чтение с озвученным словарём.

Уровень 5 - Самостоятельное чтение, аудиокниги, пополнение лексикона

Недоумение: Я учу Немецкий 5 лет, даже пару книжек со словарём прочитал, а послушал аудиокнигу - и ничего не понял.

Ответ: Убедитесь, что вы действительно прошлись по всем уровням, один за другим. Если сомневаетесь - повторите всё, делая упор на восприятие на слух. "Моя первая аудиокнига" должна быть понятна лишь поверхностно с первого раза. Послушайте её 5-7 раз. Если содержание кажется вам скучным или ненужным, лучше вообще не слушайте, поищите что-то другое.

Уровень 6 - Использование толкового словаря изучаемого языка

Беспокойство: Я купил знаменитый словарь [Название знаменитого словаря] известного [ФИО известного автора или группы авторов], в 2-х томах. Зачем он мне?

Ответ: Когда что-то изучаете (слово, фразу, диалог, простой текст, рассказ), важным является не написание слов и даже не адекватный перевод - важным является произношение. На основании произношения (звучания) ваш мозг отображает структуру языка в себе. Любое слово, произнесённое без интонации, не будет воспринято вовсе.

Словарь - это система подсказок, шпаргалок если хотите. Всё, что вы изучаете, вы изучаете на слух. Словарь поможет лишь уточнить значение слова. Само слово должно быть понятно из контекста и благодаря интонации, с которым оно (слово и контекст) произнесено.

Толковый словарь - это тот же двуязычный словарь, но более высокого уровня. Вы должны уметь "восстановить адекватное звучание слова на основании его написания" (читать уметь, проще говоря), чтобы использовать толковый словарь.

Уровень 7 - Локализация. Знакомство с региональной культурой. (Пословицы, поговорки. Региональные акценты и т.д.).

Вопрос: Я пытаюсь собраться начать самостоятельно изучать новый язык. К чему это всё?

Изучение любого разговорного языка - это прежде всего восприятие на слух. Всё, что вы делаете - неважно какой язык, Немецкий, Арабский или Китайский - подчинено одной цели - это подготовка к коммуникации с носителем языка. "Коммуникация" (или "общение" по-молодёжному) может быть: диалог (беседа), песни, аудиокниги, фильмы, телепередачи и т.д. - всё, что именуется "культура".

Triskilian

Schwester

„Schwester wohin reitest du auf deinem stolzen Pferde!"
Ich reite über´s Wasser hin und flieg´ über die Erde.

Сестра, куда едешь ты на твоём гордом коне?
Я еду за воду /прочь/ и лечу за землю (над землёй)

Ich reite durch das Jutenloch, der Rauch ist meine Straße
So reit´ ich in den Himmel hoch, wo ich mein Pferd verlasse."

Я еду через Ютенлох, дым - моя улица
Так, я еду в небо /высоко/, где я моего коня оставлю

„Schwester und was tust du dann, wo Regentropfen klingen?"
„Ich bitte einen alten Mann uns Wild zur Jagd zu bringen.

Сестра, и что сделаешь ты затем, где капли дождя звенят?
Я попрошу одного старого мужика нам дичь для охоты принести (нам дичь чтобы была на охоте).

Ich bitte eine alte Frau um reichen Erntesegen
und dass der Frühling jetzt bald kommt, dass sich die Gräser regen.
Я попрошу одну старую женщину о богатом урожае
и чтобы весна скорее пришла, чтобы травы шевелились

Dann nehme ich die Harfe und ich sing´ für diese beiden
und setz´ mich wieder auf mein Pferd, um von ihnen zu scheiden."

Тогда возьму я арфу и спою для этих двоих/обоих
и сяду опять на моего коня, чтобы с ними попрощаться
„Schwester und wann kommst du heim auf´s Lager dich zu legen?"
„Wenn deine Trommel lauter dröhnt, wird ich mich zu euch legen."

Сестра, и когда ты вернёшься домой, "на ложе/постель прилечь"?
Когда твой барабан громко гремит, я к вам направлюсь ("к вам прилягу").

Deutscher Kursus

Курс немецкого

Der Witz

 
Schweizer Bärenjäger Швейцарский охотник на медведя
Ein Schweizer liegt im Krankenhaus, alle möglichen Knochen gebrochen. Швейцарец лежит в больнице, все какие возможно кости переломаны.
Sein Nachbar fragt ihn: "Wie haben sie denn das gemacht?" Его сосед спрашивает: "Как это вы умудрились?"
Schweizer: "Jo, ich bin Bärenjäger." Швейцарец: "Йо, я охотник на медведя."
Nachbar: "Und... was ist passiert?" Сосед: "И что произошло?"
Schweizer: "Ich stand an einer kleinen Höhle und sagte: Huchu Bärli. Швейцарец: "Я стоял возле одной маленькой норы и сказал: Хучи Медведик.
Jo und da kam ein kleiner Bär heraus, den habe ich laufe lassen! Йо, и выявился маленький медведь, которому я позволил убежать!

Dann bin ich zu einer mittelgroßen Höhle: Huchu Bärli,

Затем я у среднего размера норы: Хучи Медведик,
da kam ein mittelgroßer Bär, aber immer noch zu klein! и вышел среднего размера медведь, но всё ещё слишком маленький!
Dann bin i zu einer großen Höhle: Huchu Bärli... Затем я к большой норе: Хучи Медведик...
Nachbar: "und dann?" Сосед: "и затем?"
Schweizer: "Dann kam der Gotthard - Zug...." Швейцарец: "И появился поезд из Готтхарда..."
   
Gegenwart (Präsens) Настоящее
Ich habe drei Autos. Я меня три авто.
Ich esse Äpfel.

Я ем яблоки.

Ich arbeite jeden Tag. Я работаю каждый день.
Wo bin ich? Bin ich in London? Где я? Я в Лондоне?
Ich bin zu spät, oder? Я опоздал, не так ли? ("я есть слишком поздно, или?")
Ich bleibe bis acht Uhr. Я остаюсь/останусь до 8-ми.
Ich stehe und warte. Я стою и жду.
Ich weiß (es, das) nicht. Я не знаю.

Ich spreche gut Deutsch.

Я говорю хорошо по-немецки ("хороший Немецкий").
Ich spreche nicht sehr gut Deutsch. Я не очень хорошо говорю по-немецки.
   
Hast du Zeit? У тебя есть время?
Bist du gesund? Ты здоров?
Fährst du mit dem Bus? Ты едешь автобусом?
Du darfst ins Kino gehen. Ты можешь в кино идти/пойти.
Wohin gehst du? Куда ты идёшь?
Was glaubst du? / Was denkst du? Что ты "веришь"/думаешь?
Verdienst du viel Geld? Ты много зарабатываешь (ли)?
Wo wohnst du? Где ты живёшь?
Verstehst du mich? Ты меня поменяешь?
   
Er heißt Dan. Его зовут "Дан".
Er kommt heute. Он "приходит"/придёт сегодня.
Was sagt er? Что он говорит/сказал?
Hört sie Musik? Она слышит/слушает музыку?
Sie holt Kaffee. Она берёт/забирает кофе.
   
Wir können gehen. Мы можем идти.
Wir brauchen ein Brot. Нам нужен /один/ хлеб.
Kaufen wir Würstchen? "Покупаем мы"/Купим сосиски?
Kennen wir uns? Мы знаем "нас" (друг друга)?
Wir möchten bezahlen. Мы "хотим бы"/хотели бы заплатить.
Wir wollen jetzt essen. Мы хотим теперь/сейчас есть./кушать.
Wir schlafen. Мы спим.
   
Sie sprechen sehr leise. Вы (уважительно) говорите очень тихо.
Lesen Sie viel? Вы (уважительно) читаете много?
   
Macht ihr eine Suppe? Вы делаете/готовите суп?
Möchtet ihr etwas Süßes? Вы хотите/"хотели бы" что-то сладкое?
Ihr müsst kommen! Вы должны (бы) прийти!
   
Sie trinken zu viel.

Вы пьёте/они пьют слишком много.

Sie machen ein Bad. Они купаются ("делают одно купание").
Sie reisen mit dem Auto. Они едут/путешествуют на автомобиле.
Schreiben sie? Они пишут?/Вы пишите?
Sehen sie nichts?

Они ничего не видят (что ли)?

Sitzen sie im Auto? Они сидят в авто?
Haben sie ein Telefon? У них есть телефон?
Sie haben keine Kinder, oder? У них нет детей, или (есть всё-таки)?
Sie haben zwei Kinder, oder nicht? У них (или "у Вас") двое детей, или нет?
   

Die 1000 häufigsten Wörter

 

304. besonders

в особенности
Ich fürchte, dort schwimmen ein paar Leute herum, Я боюсь, там плавают пара людей /вокруг/,
die uns nicht besonders gut gesinnt sind. которые по отношению к нам не слишком хорошо настроены.
   
305. Jahres года (притяжательный, родительный падеж)
Und so weilt Perry Rhodan in den ersten Augusttagen des Jahres 2044 auf Arkon III,

И таким образом пребывал Перри Родан в первых числах августа года 2044 на Арконе 3,

als ein Notruf von Terra eintrifft. когда зов о помощи с Земли прибыл.
   
306. deutschen немецкого (непрямые падежи), немецким
Bei näherer Befragung При дальнейших опросах ("при ближней опросе"),
hatte es sich herausgestellt, выявилось,
daß er der sechste Sohn eines norddeutschen Bauern war. что он шестой сын одного северо-немецкого крестьянина был.
   
307. den  
den

тот, того (как тема предложения),

Den letzten beißen die Hunde.

Последнего кусают псы (не отставай).

   
den того (муж.р., винительный падеж)
Der Mann, den sie von der ORLA XI hatten herüberschweben sehen, trat heraus.

Мужик, которого они с ОРЛА 11 видели переплывающим, вышёл (вперёд, выступить).

   
den тем (мн.ч., дательный падеж)
Das riesige Schlachtschiff - achthundert Meter im Durchmesser - Огромный боевой корабль - 800 метров диаметром -
wurde von den beiden schweren Kreuzern TERRA und SOLAR SYSTEM flankiert. был /теми/ обоими тяжёлыми крейсерами ЗЕМЛЯ и СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА сопровождён (по бокам находились).
   
308. zu  

zu, besonders, sehr

слишком, в особенности
Zu viele Köche verderben den Brei. Слишком много поваров портят кашу.
   
zu, dazu к, к этому (вдобавок)
Ich wartete noch auf den kleinen Mexikaner,

Я ждал всё ещё маленького мексиканца,

der zu seiner größten Erleichterung ebenfalls durchgelassen wurde. который к его/"своему" величайшему облегчению также был пропущен/впущен.
   
zu, um zu

чтобы - "артикль глагола", чтобы делать...

Wie ich hörte, hatte der gute Mercant nichts anderes zu tun, Как я слыхал, не оставалось "хорошему" Мерканту ничего другого делать,
als einen schnellen Kreuzer mit zwei Mutanten nach Eppan zu schicken.

как /один/ быстрый крейсер с двумя мутантами в Эппан /чтобы/ отправить/отправлять.

Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 08

Отрывок 20

Vom Bewerten zum Wert

От оценки/суждения к цене/значению/ценности

Werte predigen - das kann man gar nicht.

Ценности проповедовать - это невозможно.

Man spricht manchmal von Werte Erziehung. Иногда говорят о "воспитании ценностей".
Man hat sogar schon gefordert, Даже уже требовали,
man müsste in den Klassen надо в классах
gutes Benehmen, also die richtigen хорошее поведение, т.е. правильные
Werte und was man so tut, ценности и что надо делать

irgendwie im Unterricht nahe bringen.

как-то на уроках преподавать.
Unsinn. Чепуха.
Werte werden nicht gepredigt, Ценности нельзя проповедовать,
Werte werden genau so aufgesogen, ценности будут также втянуты,
wie sie die Grammatik der Muttersprache как вы грамматику родного языка
aufsaugen, впитываете/"всасываете",
nämlich nicht dadurch, dass sie grammatische Regeln lernen, именно не через то, что вы правила грамматики учите,
sonder dadurch, dass sie einfach immer wieder а через то, что вы просто /всегда вновь/
in der Sprache baden, в речи "купаетесь",
die richtigen Beispiele verarbeiten, правильные примеры перерабатываете,
auf sich abbilden, в себе отображаете,
und sie dann benutzen. и их затем используете.
Uns so ist in dem Handeln И точно также в действиях,
genau wie im Sprechen auch. как в речи также.
Und wenn sie versuchen jemandem was beizubringen, И если вы пытаетесь кому-то что-то втолковать,
mit dem Zeigefinger, указательным пальцем,

"iss dein Teller leer,

"ешь всё с тарелки,
bohr nicht in der Nase, und не копайся ("не сверли") в носу, и
mach deine Hausaufgaben делай твои домашние задания,
und sei lieb zu Mama und Papa, и будь мил к маме и папе,
und natürlich in der Schule verhalte dich bitte auch richtig." и конечно в школе веди себя/"тебя" пожалуйста также правильно."
Hat das Kind gelernt? Выучил это ребёнок?
Da ist eine, der macht immer "hu-lu-lu". Ja? Это что-то, что делает всегда "Ху-лю-лю", да?

Denn die einzelnen Beispiele, die bleiben nicht hängen.

Т.к. одиночные примеры, они не остаются ("не цепляются").
Aber was sozusagen als Allgemeines hinter diesen Beispielen steckt, Но что так сказать как общее за этими примерами кроется,
durch die vielen, vielen gleich oder ähnlichen Spuren, через множество множество одинаковых или подобных следов/"дорожек",
die diese Beispiele in unserer Bewertungsmaschinerie machen, которые эти примеры в нашу "машину оценки" (в систему суждений) /делают/,
bleiben entsprechend diese Spuren остаются соответственно эти "дорожки"
und dann kommt es zu einer Landkarte и затем становится это ("прибывает к одной") картой (в мозгу)
und da sind eben dann die allgemeinen Dinge, и там также /затем/ общие вещи,
die immer sich wiederholt haben, которые /всегда/ повторялись,
die sind da drin. они там внутри.

Deutsch

Перевод

 Freizeit. Ein Ausflug.

Свободное время. "Вылазка" (выход в город).

   
Hallo, Tobias. Привет, Тобиас.
Schön, dass ich dich treffe. Хорошо, что я тебя встретила ("встречаю бы").
   
Ja Susi, so ein Zufall. А Сюзи, какой случай/совпадение.
Was machst du hier? Что ты тут делаешь?
   
Ich will gerade in die Stadt fahren. Я хотела как раз ("прямо") в город ехать.
   
Ah, was ist das für ein schickes Auto. А, что за роскошное авто.
Das kenne ich ja noch gar nicht. "Я его ещё вовсе не знаю."
   
Tja, darf ich dir meinen neuen Wagen vorstellen? Гля, могу ли я тебе мою новую машину представить?
   
Dein Wagen? Твою машину ("твой машин")?
Habe ich richtig gehört? Я верно услышал?
Seit wann hast du ihn? С каких пор "имеешь ты его"?
   
Seit Gestern. Со вчера.
Ich habe ihn zum Examen von meinen Eltern finanziert bekommen. Я его к экзамену, с финансовой помощью родителей, получила.
   
Wie bitte? Что простите?
Nobel-nobel. Благородно.
   
In der Tat Вправду.
Meine Eltern waren wirklich sehr großzügig. Мои родители были вправду очень великодушны.
Natürlich, zahle ich die Versicherung und die Benzinkosten selber. Естественно, плачу я страховку и стоимость бензина сама.
   
Aber trotzdem, nicht jeder bekommt so ein Geschenk zum Examen. Но тем не менее, не каждый получает подобный подарок к экзамену.
Sag mal, ist der Unterhalt eines Kabrioles ist nicht besonders teuer? Скажи ка, содержание кабриолета не слишком ли дорогое?
   
Es geht. "Оно идёт" (всё нормально).
Jedenfalls, bin ich momentan auf meinen Wagen sehr stolz. В любом случае, я в настоящий момент из очень горжусь.
   
Das verstehe ich gut. Это я понимаю хорошо.
Weißt du was? Знаешь что?
Fahren wir doch gemeinsam in die Stadt zum Eisessen. Едем мы /однако/ вместе в город на мороженное.
Du in deinem neuen Wagen, und ich auf meinem Motorrad. Ты в твоём новом авто, я на моём мотоцикле.
So kommst du in die Stadt, Так ты попадёшь в город,
und ich kann mir beim Eisessen dein Auto genauer anschauen. а я могу "мне" во время мороженного твоё авто получше рассмотреть.
Einverstanden? Согласна?
   
Gute Idee. Хорошая идея.
Los geht es! Отправляемся/вперёд!