ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: ENGLISH


Разговорник: Английский

Section E: Part 1 (this) | Part 2


English

Русский перевод и комментарии к английскому аудио.

   
01  
   

What a disappointment.

Какое разочарование, какая досада.

What a pity! Как жаль!
It was a waste of effort.

Это была [напрасная] трата сил.

A wild goose chase. Погоня за диким гусём.
All that for nothing. Это всё впустую.
You let me down. Ты подвёл меня.

I blew it.

Я "взорвал" это.
It can't be helped. Этому не помочь.
It's a waste of time. Это была трата, потеря времени.
Almost. Почти.
I feel sad. Я печален.
I feel really sad. Я очень печален. "Я чувствую действительно печально".
Oh, dear! О боже!
Boohoo. Уууу, ууу, ууу (плач).
My heart broke. Моё сердце разбито.
My heart has been filled with grief. Моё сердце полно печали, "было бывшим заполненным".
The sad story depressed me.

Печальная история подавила, огорчила меня.

How ruthless.

Как жестоко.
No one can understand how I really feel. Никто не может понять, как я на самом деле себя чувствую.
   
02  
   
I feel lonely. Я одинок.
I hate being alone. Я ненавижу быть один.
I don't mind being alone. Я не против быть один.
I miss you. Я скучаю по тебе.
I feel empty. Я опустошён.
My life is empty. Моя жизнь пуста.
Alone at last. Один, наконец-то.
   
03  
   

I'm depressed.

Я подавлен, в депрессии.

I've got the blues today. Я сегодня опечален ("получил печали").
It's depressing. Это угнетает.
Rainy days get me down. Дождливые дни угнетают меня. давят на меня.
I don't feel like doing anything. Я не в настроении делать что-либо.
He looks melancholy. Он выглядит меланхоличным, грустным.

He look gloomy today.

Он выглядит хмурым, угрюмым сегодня.
   
04  
   
I give up. Я сдаюсь.
I can't help it. Я ничего не могу поделать ("не могу помочь этому").
Not a chance. Ни одного шанса. Бесполезно.
That's the way it goes. Это судьба. "Так оно идёт".
I have no clue. Без понятия. "У меня нет ключа, улик".
I'm throwing in the towel. Я сдаюсь.
It's hopeless.

Бесполезно.

Better than nothing, Лучше чем ничего.
It was fate. Это была судьба.
It's history. Это история. Это в прошлом.
It beats me. Без понятия. "Это бьёт меня."
I have no other choice but to do so.

У меня не было другого выбора кроме как сделать так.

I no longer feel devoted to this company. Я более не чувствую себя преданным этой компании.
That figures. Это имеет смысл. Вот в чём дело.
It is just as I imagined. Это именно так, как я представлял (себе).
See? Didn't I tell you so? Видишь? Не говорил ли я тебе?
Good for you. "Хорошо тебе". Так тебе и надо.
Serves you right. По заслугам тебе. "Служит тебе хорошо, уроком."
You never know. "Ты никогда не знаешь". Всё может случиться.
No wonder. Не удивительно.
That's why... Вот почему...
   
05  
   
I shouldn't have done it.

Я не должен был делать это ("иметь сделанным").

I shouldn't have said that. Мне не следовало говорить это.
I should have know.

Я должен был знать [заранее]. Мне следовало бы поберечься.

It was careless of me to do so.

Это было невнимательно, легкомысленно с моей стороны так делать.

I regret doing that. Я раскаиваюсь, что так сделал.
I had no choice. У меня не было выбора.
I went too far. Я зашёл слишком далеко.
I was too nervous. Я был слишком нервным, слабонервным.
I wish I had studied harder. Лучше бы ("я желал бы что я ") учился усерднее.
I should have asked him. Мне следовало бы спросить его.
It's slipped my mind.

Это ускользнуло от меня ("моего разума"), я позабыл.

   
06  
 

 

I like it. Мне нравится это.
I love pizza. Я люблю пиццу.
I like this dress. Мне нравится это платье.
Are you pleased with your new car?

Ты доволен своей (ТВОЕЙ) новой машиной?

I'm fond of this tea.

Мне нравится ("я увлечён") этим чаем.

I prefer tea to coffee. Я предпочитаю чай кофе.
I'm hooked on... Я увлечён, "я подсел на"...
Tomato soup is my cup of tea.

Томатный суп - моя чашка чая.

I've developed a great liking for Japanese food. Я влюбился в японскую пищу ("я развил большое любление")
I'm choosy. Я разборчив, разборчива.
I came to like sushi. Мне теперь нравятся суши ("Я пришёл чтобы любить суши.")
Jane has grown on me.

Мне всё больше и больше нравится Джейн. Я влюбился в Джейн.

Baseball grew on me. Меня всё больше притягивает бейсбол ("бейсбол рос на мне").
This will be fun. Это будет весело.
This is exciting! Это захватывающе.
I'm interested. Мне интересно, я увлечён.
I'm satisfied. Я доволен, удовлетворён.
I enjoyed it. Мне это доставляло удовольствие.
I was deeply moved. Я был глубоко взволнован.
I don't like it. Мне не нравится это.
I hate it. Я ненавижу это.

This is disgusting.

Это омерзительно, гадко.
Yuck! Фу!
Peeyew! Фууу!
It's your attitude I don't like.

Твоя позиция, твоё отношение мне не нравится.

I hate his guts.

Я ненавижу его реально действительно полностью.

I don't care for it. Мне наплевать на это.
I can't stand him. Я не могу терпеть его.
Never again. Никогда вновь.
I've had it. Хватит! "Я имел имеемым это!"
   
07  
   
What's the matter?

В чём дело, что случилось?

Are you OK? Вы в порядке?
What's going on? Что происходит?
Is something on your mind? Что-то тебя тревожит, у тебя на уме?
I was worried about you. Я беспокоился о тебе.
Please don't go out of your way.

Пожалуйста, не прекращай пытаться, стараться.

You look serious.

Ты выглядишь важным, серьёзным.
You look sad today.

Ты выглядишь печальным сегодня.

You don't look very happy today. Ты выглядишь не очень счастливым сегодня.
Why are you so glum? Почему ты такой хмурый, угрюмый.

You look exhausted.

Ты выглядишь измученным.
You need a break. Тебе необходимо отдохнуть. Тебе нужна пауза, перерыв.

Something is wrong with you today.

Что-то не так с тобой сегодня.

Who are you irritated with?

На кого ты злишься? "Кто есть раздражён ты с?"

You're nervous. Ты нервничаешь.
   
08  
   
I'm sorry to hear that.

Я сожалею. "Я печальный слышать это".

That's unfortunate. Это несчастье ("несчастливо"), неудача.
It happens. Такое случается.
It's a common mistake. Это общая, распространённая ошибка.

It must be tough for you.

Это, должно быть, тяжело для тебя.
Oh, poor thing! Ох, бедняжка!
I know how you feel. Я знаю, что ты чувствуешь (как ты чувствуешь себя).
   
09.  
   
Never mind.

Забудь. Не обращай внимание.

What bad luck. Какая неудача, как неудачно.
That's all right. Всё в порядке, не переживай.
Don't blame yourself. Не вини себя.
It's not your fault. Это не твоя ошибка, не твоя вина.
It happens. Это случается.
It happens to the best of us. Это случается со всеми ("с лучшими", с большей частью из нас).
There is no need to worry about it. Нет необходимости, причин беспокоиться об этом.

Don't give it another thought.

Не обращай внимание, не вспоминай об этом.

It can't be helped. Этому не поможешь.
I don't want to put you out. Я не хочу беспокоить, стеснять тебя.
This is nothing. Это мелочь, это фигня.
How terrible. Как ужасно.

No big deal.

Не большое дело. Тоже мне много.
I've seen worse. Я видел худшее.
Don't feel so bad about yourself.

Не стыдись себя. Не чувствуй себя так плохо о себе.

What a pity! Как жаль!
It'll work out. Всё утрясётся. Всё уладится.
She is just upset. Она просто расстроена.
   
10  
   

Don't cry.

Не плачь.

Wipe your tears. Вытри слёзы.
Cheer up! Ободрись! Веселее!
Do your best! Старайся изо всех сил ("делай твоё лучшее")!
Go for it! Вперёд!
We'll cheer for your team. Мы будет "болеть" за твою команду.
Try harder next time. Старайся сильнее в следующий раз.
Hang in there.

Держись, упорнее.

Don't give up. Не сдавайся.
You can do it. Ты можешь сделать это.
Look on the bright side. Взгляни на светлую сторону.
Don't take it too seriously. Не воспринимай это слишком серьёзно.
Keep your chin up. Голову ("подбородок") выше! Не падай духом!
You can do anything if you really want to. Ты можешь всё, если (действительно) очень хочешь.
There is a chance... Есть вероятность. Есть возможность, шанс.
Worrying about it won't solve anything. Беспокоиться, волноваться об этом ничего не даст (не решит ничего).

Get it together, Jack.

Соберись, Джек.
Just try it. Просто постарайся, попытайся.
Try and do it. Попытайся и сделай.
Try again. Попробуй ещё раз.
Don't be a chicken. Не будь трусом ("цыплёнком").
Let's face it. Это следует признать, давай встретим это лицом
Let's cheer him up. Давай подбодрим, развеселим его.
I wish you success. Я желаю тебе успеха.
Tell him to his face. Скажи ему открыто, в лицо.
I'm serious. Я серьёзно. Честно.
Take my word for it. Верь мне, (возьми) моё слово.
You'd better believe it. Это правда. "Ты лучше бы поверил этому".
I'm sure of it. Я уверен в этом.
It may sound strange, but it's true.

Это может звучать странно, но это правда.

I'm innocent! Я невиновен.
   
11  
   
Really?

Правда? Действительно?

Are you serious? Ты серьёзно?
Are you joking?

Ты шутишь?

I doubt it? Я сомневаюсь в этом.

It sounds fishy to me.

Это звучит подозрительно, сомнительно, "рыбно".

I won't buy that story.

"Я не куплю эту историю." Я не поведусь на это.

Do you think she's serious?

Ты думаешь, она говорит правду? Она говорит всерьёз?

I don't take him too seriously. Я не воспринимаю его слишком серьёзно.
I don't believe him. Я не верю ему.
It's too good to be true. Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
   
12  
   
I don't know what to do.

Я не знаю, что делать.

What am I supposed to do? Что я должен ("я предполагаюсь") делать?
We are in trouble. У нас проблемы. Мы в беде.
It's a hassle. Это нервотрёпка.
It's really a difficult problem. Это поистине трудная задача.
I don't know what to say. Я не знаю, что сказать.
You got me. Ты поставил меня в тупик ("ты получил меня").

He's a nuisance.

Он - неприятный человек. Досада, раздражение.
You asked for it. Ты напросился. Ты просил это.
Oops!

Ой! Извини!

Oh no. Ох нет.
That's the hard part. Это - сложная, тяжёлая часть.
I feel guilty. Я чувствую себя виноватым.
You look puzzled. Ты выглядишь озадаченным, поставленным в тупик.
The idea haunts me. Эта мысль преследует меня.