Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  16/1 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
К повторению: С.Ф. 07/2


    Египетские выражения
ولا يهمّك  wa-lla yuhimmak "Не важно тебе."
Не беспокойся
مافيش مشكلة maa-fii-sh mushkila "/Не в что-то/ проблема."
Нет проблем.
طوّل بالك tawwal baa-lak "Длительность при тебе."
Терпения тебе, будь терпелив
1000 слов
См также - Словарь в картинках (Часть 3)
74 مشهور известный, знаменитый مَشاهير известные, знаменитые
(только с существительным мужского рода)
  مَشْهُور 187a.mp3 مَشاهير mash-huur.wav
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة التاسعة Эпизод 9 - 9.2 Episodio 9º
الانتظار الطويل Ожидание длительное. La larga espera
     
يرنّ جرس الهاتف Звонит звонок телефона suena el timbre del teléfono
أطفىء الراديو ! Выключи радио! ¡apaga la radio!
     
ألو . نعم .. حبيب ..
شرطة الأقصر .
Алло. Да, Хабиб.
Полиция Луксора.
¡hola, sí… Habib…
la policía de Luxor!
     
ألو . نعم .. أين نادية ؟
لا تعرف !
Алло, Да. Где Надя?
Не знаешь!
¡hola! sí… ¿dónde está Nadia?
¡no lo sabe!
كيف لا تعرف ؟ Как не знаешь? ¿cómo que no lo sabe?
يا نهار إسود ! О день чёрный! ¡qué día más negro!
سأذهب فوراً إلى مقرّ الشرطة .. Пойду немедленно в участок полиции. voy inmediatamente al cuartel de la policía
     
عظيم .. مصيبة بعد مصيبة ! Грандиозно. Несчастье за несчастьем. magnífico… ¡adversidad tras adversidad!
     
يا الله يا جدع!
طوّل بالك ..
О Аллах о молодость!
Длительность при тебе (терпения тебе).
¡venga joven!
mantenga la atención…
سأذهب إلى مقرّ الشرطة 
مع السلامة .
Пойду в участок полиции.
До свидания.
¡voy al cuartel de la policía!...
adiós
     
     
الله يسلّمك ! Аллах доставь тебя!
 
¡adios!
أنا نازل إلى قاعة الاستقبال Я спущусь в зал приёма (в фойе отеля). yo bajaré a la recepción
وسأتّصل بنوال مبروك . И сконтактируюсь с Навваль Мабрук. y llamaré a Nawal Mabruk
     
ألو .. نوال ؟ Алло. Навваль? ¡hola!... ¿Nawal?
أريد نوال مبروك من فذلك .. Желаю Навваль Мабрук, пожалуйста. quiero hablar con Nawal Mabruk por favor…
معم .. نوال ؟ نعم ..
الصوت واضع .
Да. Навваль? Да.
Звук ясный.
sí… Nawal… sí…
(oigo) la voz clara….
     
نعم ، أعرف ..
تاجر الأثريّات مات .
Да, знаю.
Торговец антикваром - мёртв.
sí, lo sé…
el comerciante de antigüedades está muerto…
     
حسن عبد المجيد
غائب عن منزله
Хасан Абд аль-Мажид
прочь из дома (отсутствует).
Hassan Abd El-Mayid
está ausente de su casa…
     
ونصف التمثال الصغير .. مزيّف ؟ А половина статуи маленькой... Фальшивая? ¿y la media estatuilla … es falsa?
     
كيف ؟ ماذا يقول المدير ؟ Как? Что говорит директор? ¿cómo? ¿qué dice director?
رجل يراقبني ..
كويّس - نعم .
"Мужчина"/Некто следит за мной?
Ладно. Да.
¿un hombre me vigila…?
¡bien – sí!
     
يذهب جاك إلى غرفته Идёт Жак в комнату его Jack va a su habitación
مصيبة بعد مصيبة ..
يا سلام سلّم ..
Несчастье за несчастьем.
О мир наступи! (Боже помоги.)
vamos de mal en peor…
¡por amor de dios! (interjección)…
     
آه ، من هو هذا الشخص؟ Ах, кто "он" тот человек? ¡eh! ¿quién es ese tipo?
يخرج من غرفتي ؟ Выходит из комнаты моей? ¿sale de mi habitación?
إيه !إيه ! Эй, эй! … ¡eh!... ¡eh!
  16.01
مطر Дождь.
سحب Облака.
الشمس Солнце.
ثلج Снег.
الجو ممطر . Погода дождливая.
الجو مشمس . Погода солнечная.
الثلج ينزل . Снег падает.
الجو غائم، لكنه ليس ممطرا . Погода облачная, однако не идёт дождь.
أنت تستخدم المظلة عندما ينزل المطر . Я использую зонт, когда падает дождь.
أنت تستخدم الشمسية عندما يكون الجو مشمسا . Я использую зонт от солнца, когда /существует/ погода солнечная.
أنت تلبس قبعة وشالا عندما يكون الجو باردا . Я ношу шляпу и шарф, когда /существует/ погода холодная.
أنت تلبس ملابس السباحة عندما يكون الجو دافئا . Я ношу купальник, когда /существует/ погода жаркая.
كم الساعة؟ الساعة الرابعة والنصف . Который час? Время - 4 с половиной.
كم الساعة؟ الساعة الثانية عشرة . Который час? Время - 12.
كيف حال الجو؟ الجو دافئ ومشمس . Какая погода? Погода тёплая и солнечная.
كيف حال الجو؟ الجو بارد وغائم . Какая погода? Погода холодная и облачная.
الساعة السابعة والنصف صباحا . Время - 7 с половиной утра.
الساعة السابعة والنصف مساءا . Время - 7 с половиной вечером.
الساعة الواحدة صباحا . Время - "одна утра" (час ночи).
الساعة الواحدة ظهرا . Время - 1 час днём (13 часов).
الناس يتناولون الإفطار
بين الساعة السادسة والتاسعة صباحا .
Люди имеют/потребляют завтрак
между "часа шестая" и "девятая" утра.
الناس يتناولون الغذاء
بين الساعة الحادية عشرة صباحا والثانية ظهرا .
Люди имеют/потребляют завтрак обед
между 11 утра и "вторая утром" (до 14-ти часов).
الناس يتناولون العشاء
بين السادسة والتاسعة مساءا .
Люди имеют/потребляют завтрак ужин
между 6-й и 9-й ("часой" - час /она/) утра.
معظم الناس ينامون
بين الساعة الحادية عشرة مساءا والسابعة صباحا .
Большинство людей спят
между 11 вечера и 7 утра.
الجو ممطر . ماذا أحتاج؟ Погода дождливая. Что мне нужно?
الثلج ينزل . ماذا أحتاج؟ Снег падает. Что мне нужно?
الجو مشمس . ماذا أحتاج؟ Погода солнечная. Что мне нужно?
أنا في القمر . ماذا أحتاج؟ Я на Луне. Что мне нужно?
حان ميعاد استيقاظه . Наступило время/пора пробуждения.
حان ميعاد ذهابه إلى العمل . Наступило время/пора отправления его на работу.
حان ميعاد غدائه . Наступило время обеда его.
حان ميعاد ذهابه الى البيت . Наступило время возвращения его домой.
الساعة السادسة والنصف صباحا . Время - 6 с половиной утра.
الساعة الثانية عشرة ظهرا . Время - 12 дня/полудня.
الساعة الثالثة والنصف بعد الظهر . Время - 3 с половиной после полудня (15 часов).
الساعة السابعة والنصف مساءا . Время - 7 с половиной вечера.
لا يمكنك أن تعرف الوقت بهذا
عندما يكون الجو غائما .
Не возможно знать время этим (с помощью этого)
когда погода облачная.
كم الساعة؟ Который час?
آسف . ليس معي ساعة . Извини. Нет у меня часов.
كم الساعة؟ Который час?
الساعة الخامسة والنصف . Время - 5 с половиной.
يمكنك أن تعرف الوقت بهذا
حتى إذا كان الجو غائما .
Возможно знать время этим,
даже если /было/ (бы) погода облачная.
  16.02
أنا جائعة . Я голодная.
هيا نجرب هذا المطعم . Идём/давай-ка попробуем тот ресторан.
نريد مائدة لاثنين من فضلك . Хотим столик на двоих, пожалуйста.
تفضلوا من هنا . Прошу сюда ("от здесь").
قائمة طعام Меню.
فاتورة Счёт, фактура.
نادل Официант.
نادلة Официантка.
ها هي قائمة الطعام . Вот "она" список еды (меню).
ماذا تقترح؟ Что посоветуешь/предлагаешь?
أنا أقترح لحما مشويا . Я советую мясо жареное.
هل تريدون أن تشربوا شيئا في البداية؟ Хотите ли пить что-то в начале (для начала, разогрева)?
ممكن آخذ طلباتكم؟ Могу принять заказы ваши?
أنا أريد شريحة شواء . Я хочу филе жареное.
أنا أريد سلطة . Я хочу салат.
سلطة للمدام وشريحة شواء للسيد . Салат для мадам и филе жареное господину.
ناولني الفلفل من فضلك . Передай мне перец, пожалуйста.
تفضل الفلفل . Прошу, перец.
ناوليني الملح، من فضلك . Передай мне соль, пожалуйста.
تفضل الْملح . Прошу, соль.
من فضلك، أحتاج صحنا . Пожалуйста, мне нужна тарелка.
آسف . تفضل الصحن . Извини/"виновен/сожалею", прошу, тарелка.
من فضلك، أحتاج شوكة . Пожалуйста, мне нужна вилка.
آسف . تفضل الشوكة . Извини. Прошу, вилка.
أتريدون شيئا من الحلوى؟ А хотите ли что-то на десерт?
أريد قطعة من الكعك . Хочу кусок торта.
أنا أريد آيس كريم . Я хочу мороженое.
تفضلوا الحلوى . Прошу, сладкое/десерт.
من فضلك، أين حمام الرجال؟ Извини ("от милость твоя"), где "ванная"/туалет мужской?
حمام الرجال هناك . Мужской туалет там.
من فضلك، أين حمام السيدات؟ Извини, где женский туалет?
حمام السيدات هناك . Женский туалет там.
نريد الفاتورة من فضلك . Мы желаем счёт, пожалуйста.
تفضل الفاتورة . Прошу, счёт.
عثمان يدفع للنادل ثمن الوجبة . Отман платит официанту стоимость обеда.
عثمان يترك إكرامية على المائدة . Отман оставляет чаевые на столе.
تفضلوا من هنا . Прошу сюда.
ممكن آخذ طلباتكم؟ Могу принять заказы ваши?
تفضلوا الحلوى . Прошу, сладкое/десерт.
تفضلوا قائمة الطعام . Прошу (вот тебе), меню.
  16.03
هذان الشخصان يحبان بعضهما بعضا . Эти /двое/ людей любят друг друга.
هذان الشخصان ليسا عاشقين ولا صديقين . Эти /двое/ людей не влюблённые и не друзья.
هذان الشخصان ليسا عاشقين . هما صديقان . Эти /двое/ людей не влюблённые, они друзья.
هذه مجموعة أصدقاء . "Эти - группа друзей."
يذهب الرجل نحو الباب . Идёт мужчина к двери.
يطرق الرجل الباب . Стучит мужчина (в) дверь.
صديقة الرجل تقابله عند الباب . Подруга мужчины встречает его у двери.
يعطي الرجل حبيبته زهورا . Даёт мужчина "сладкой его" (подруге) цветы.
الرجل والمرأة يخرجان للعشاء . Мужчина и женщина "выходят для обеда" (вышли в ресторан).
الرجل والمرأة يرقصان . Мужчина и женщина танцуют /двое/.
الرجل والمرأة يتسوقان . Мужчина и женщина покупки делают /двое/.
الرجل والمرأة يتبادلان القبل . Мужчина и женщина "взаимно делают" поцелуй (целуются).
هذا الرجل زوج هذه المرأة . لقد تزوجا الآن فقط . Этот мужчина женат на этой женщине. Но женился сейчас только недавно).
هذا الرجل صديق هذه المرأة . هما يعملان معا . Этот мужчина - друг этой женщины. Они /двое/ работают вместе.
هذا الرجل جبيب هذه المرأة . هما يحبان بعضهما بعضا . Этот мужчина - любимый этой женщины. Они /двое/ любят друг друга.
الرجل لا يعرف هذه المرأة . Мужчина не знает эту женщину.
هذه الْمرأة زوجة الرجل . Эта женщина замужем (за) мужчиной.
هذه الْمرأة صديقة الرجل . Эта женщина - подруга мужчины.
هذه الْمرأة حبيبة الرجل . Эта женщина - любимая мужчины.
هذه الْمرأة لا تعرف هذا الرجل . Эта женщина не знает этого мужчину.
تزوج الإثنان الآن فقط . Поженились (эти) двое "сейчас лишь" (только что поженились).
هذان صغيران على الزواج . Эти /двое/ маленькие (слишком) для женитьбы.
تزوجا هذان منذ زمن طويل . Женаты эти /двое/ давно.
هذا خاتم زواج . Это - перстень/кольцо женитьбы.
تحب المرأة أطفالها . Любит женщина детей её.
الرجل والمرأة يحبان بعضهما بعضا . Мужчина и женщина любят /двое/ друг друга.
أحب الآيسكريم . Люблю мороженное.
نحب هذا البرنامج التلفزيوني . (Мы) любим эту программу телевизионную.
هما في نزهة . Они /двое/ - на пикнике/прогулке.
هما يأكلان وجبة عادية . Они /двое/ едят "еду обычную" (обед полный).
هما يتناولان عشاء رومانسيا . Они /двое/ имеют ужин/вечер романтический.
هما ىأكلان وجبة خفيفة . Они /двое/ едят "еду лёгкую" (закуску).
أحبك يا أبي . Люблю тебя, о отец мой.
أحبك يا أمي . Люблю тебя, о мать моя.
أحبك يا صفاء . Люблю тебя, о Сафа.
أحبك يا بهاء . Люблю тебя, о Камаль.
أحبك يا ليلى . Люблю тебя, о Лейла.
وأنا أحبك أيضا يا كمال . И я люблю тебя также, о Камаль.
هل تتزوجيني؟ Выйдешь ли замуж за меня?
نعم، أتزوجك . Да, выйду замуж за тебя.
  16.04
استعمل الفرسان الدروع
ما بين عام ١١٠٠ و ١٥٠٠ .
Использовали всадники (рыцари) латы
между 1100 и 1500.
استعملت المدافع حوالي عام ١٨٠٠ . Использовали пушки около (примерно) 1800.
تستعمل الدبابات اليوم . Используют танки сейчас.
تستعمل البنادق الأتوماتكية اليوم . Используют винтовки автоматические сейчас.
تقام مثل هذه المباني في هذا العصر . Возникают/поднимаются как это здания в эту эпоху (в наше время).
أقيم هذا المبنى
ما بين عام ١١٠٠ و ١٥٠٠ وهو يسمى كاتدرائية .
Возникло (построили) это здание
между 1100 и 1500, и он называется кафедрал.
أقيم هذا المبنى حوالي عام ١٨٨٩ . Возникло (построили) это здание примерно в 1889.
أقيم هذا المبنى
منذ آلاف السنين .
Возникло (построили) это здание
тысячи лет назад.
أقيم هذا المبنى
ما بين عام ١١٠٠ و ١٥٠٠ ، ويسمى حصنا .
Возникло (построили) это здание
между 1100 и 1500 , и называется крепостью/замком.
أقيم هذا المبنى
في الهند ما بين عام ١٦٠٠ و ١٧٠٠ .
Возникло (построили) это здание
в Индии между 1600 и 1700.
أقيم هذا المبنى
في الصين
قبل أكثر من ألفي عام .
Возникло (построили) это здание
в Китае,
больше чем 2000 лет назад.
أقيم هذا المبنى
في إيطاليا
قبل ألفي عام،
وهو اليوم من الآثار .
Возникло (построили) это здание
в Италии,
2000 лет назад,
и он (здание) сейчас в руинах.
استعملت وسيلة المواصلات هذه
لأول مرة عام ١٧٨٠ .
Использовали средство транспортное это
в первый раз в 1780.
استعملت وسيلة المواصلات هذه
لأول مرة في أواخر القرن العشرين .
Использовали средство транспортное это
в первый раз в конце века 20.
استعملت وسيلة المواصلات هذه
لأول مرة في أوائل القرن العشرين .
Использовали средство транспортное это
в первый раз в конце века 20.
تستعمل وسيلة المواصلات هذه
منذ آلاف السنين .
Используют средство транспортное это
уже тысячи лет.
كان فرسان القرون الوسطى يلبسون الدروع . /Были/ всадники/рыцари средних веков носили латы (доспехи железные).
كان الجندي الروماني يلبس هذا النوع من الملابس . /Были/ солдаты римские носили этот вид одежды.
كانت الملكة تلبس هذا النوع من الملابس . /Была/ королева носила этот вид одежды.
كان الملوك يلبسون هذا النوع من الملابس . /Были/ короли носили этот вид одежды.
كان الجنود يلبسون هذا الزي في الماضي البعيد،
ولكنهم لا يلبسونه الآن .
/Были/ солдаты носили эту униформу "в прошлом близком" (недавно),
но однако они не носят "его" (такую форму) сейчас.
كان الجنود يلبسون هذا الزي في الماضي البعيد،
ولا يزالون يلبسونه إلى اليوم .
/Были/ солдаты носили эту униформу "в прошлом близком" (недавно),
"и не прекратили носят его к сейчас" (и сейчас носят).
الجنود يلبسون زيا كهذا اليوم
ولكنهم لم يلبسوه في الماضي البعيد .
Солдаты носят одежду как эта сейчас
но однако они не носили его (форму такую) в прошлом "близком"/недавнем.
الجنود لا يلبسون زيا كهذا . Солдаты не носят одежду как эта.
تلبس هذه الملابس في الشرق الأوسط . Носят эту одежду на "востоке среднем" (Ближний Восток).
تلبس هذه الملابس في الفضاء أو على القمر . Носят эту одежду в космосе либо на Луне.
كانت هذه الملابس تلبس في أوروبا في وقت ما . /Была/ эта/эти одежда/одежды носили в Европе некое время.
هذه ملابس الأمريكيين الأصليين . Это - одежда американская оригинальная (американских аборигенов).
هذا البناء في مصر . Эта конструкция/постройка - в Египте.
هذا البناء في الولايات المتحدة . Эта конструкция/постройка - в США.
هذا البناء في الصين . Эта конструкция/постройка - в Китае.
هذا البناء في إيطاليا . Эта конструкция/постройка - в Италии.
هذه الأنصاب التذكارية في الولايات المتحدة . Этот "монумент памятный" (памятник) - в США.
هذا النصب التذكاري في الهند . Эта "статуя памятная" (памятник архитектуры) - в Индии.
هذا النصب التذكاري في الولايات المتحدة . Эта "статуя памятная" (памятник архитектуры) - в США.
هذه الأنصاب التذكارية في مصر . Этот "монумент памятный" (памятник) - в Египте.
يوجد هذا البناء في باريس فقط . هو بناء فريد . /Существует/ это здание в Париже только. "Он - конструкция уникальный" (башня Эйфеля).
يوجد هذا البناء في سان فرانسيسكو فقط . هو بناء فريد . /Существует/ это здание в Сан-Франциско только. "Он" - уникальное сооружение.
يوجد هذا البناء في بكين فقط . هو بناء فريد . /Существует/ это здание в Пекине только. "Он" - уникальное сооружение.
يوجد هذا البناء في موسكو فقط . هو بناء فريد . /Существует/ это здание в Москве только. "Он" - уникальное сооружение.
  16.05
هذا شرطي . Это - полицейский.
هذه سيارة شرطة . Это/"эта" - полицейская машина.
هذا قيد . Это - наручники.
هذه عربة إسعاف . Это/"эта" - (скорой) помощи машина.
في فرنسا ممنوع القيادة
على هذا الجانب من الطريق .
Во Франции, запрещено вождение (автомобиля)
по этой стороне дороги.
في بريطانيا ممنوع القيادة
على هذا الجانب من الطريق .
В Британии, запрещено вождение (автомобиля)
по этой стороне дороги.
ممنوع الدوران . Запрещён разворот.
ممنوع الانعطاف يمينا . Запрещён поворот направо.
مسموح الوقوف هنا . Разрешена остановка/парковка здесь.
ممنوع الوقوف هنا . Запрещена остановка/парковка здесь.
مسموح الانعطاف شمالا هنا . Разрешён поворот налево тут.
ممنوع الانعطاف شمالا هنا . Запрещён поворот налево тут.
هذه محطة مطافئ . Это - станция пожарная.
هذه سيارة مطافئ . Это - машина пожарная.
هذا رجل مطافئ . Это - "мужчина пожарный" (пожарник).
هذه خراطيم المياه . "Эти" - шланги воды.
هذا صندوق بريد . Это - ящик почтовый.
هذا ساعي البريد . Это - почтальон.
هذا طرد . Это - конверт/пакет.
هذا خطاب . Это - письмо.
هذا جامع القمامة . Это - сборщик мусора.
هذا كيس قمامة . Это - кулёк мусорный.
هذه مكتبة . "Эта" - библиотека.
هذه مديرة مكتبة . "Эта" - управляющая библиотеки.
يسرق هذا الرجل محفظة شخص آخر . Ворует этот мужчина кошелёк человека другого.
يصيح الرجل: "لقد سرق محفظتي ." Кричит мужчина - "/Уже/ украл кошелёк мой".
الشرطي قبض على اللص . Полицейский поймал вора.
اللص في السجن . Вор в тюрьме.
ساعي البريد Почтальон.
مساعد طبي "Помощник медицинский" (санитар).
دائرة موظفي المختبر "Круг работников лаборатории" (персонал лаборатории).
دائرة موظفي المستشفى Персонал больницы.
اللص يسرق . Вор ворует.
الرجل يتكلم مع الشرطي . Мужчина говорит с полицейским.
قبضوا على اللص . Поймали вора.
لا يستطيع اللص أن يسرق الآن شيئا .
هو في السجن .
Не может вор украсть ("чтоб ворует") теперь ничего.
Он в тюрьме.
السرقة عمل غير قانوني . Воровство - занятие не допустимое ("не официальное).
الوقوف هنا غير قانوني . Остановка/парковка здесь разрешена (официально).
الوقوف هنا غير قانوني . Остановка/парковка здесь не разрешена.
القيادة على هذا الجانب من الطريق
غير قانونية في بعض البلاد .
Управление (автомобилем) по этой стороне дороги
не разрешено в некоторых странах.