Română | Romain | |
LECŢIA A O SUTA | CENTIÈME LEÇON | |
Util de ştiut ! | Utile à savoir ! | |
1 | Autoservire. Pîine. Carne. Peşte. Mezeluri. Brînzeturi. (1) (2) (3) | Libre service. Pain. Viande. Poisson. Charcuterie(s). Fromages. |
2 | Legume. Fructe. Lapte. (Produse) lactate. | Légumes. Fruits. Lait. (Produits) lactés. |
3 | Cofetărie. Patiserie. Bombonerie. Băcănie. Plafar. (4) |
Confiserie. Pâtisserie. Bonbonnerie. Épicerie. Plantes médicinales. |
4 | Farmacie. Coafor. Frizerie. Hotel. Restaurant. Braserie. Bufet. (5) |
Pharmacie. Salon de coiffure dames. Salon de coiffure hommes. Hôtel. Restaurant. Brasserie. Buffet. |
5 | Librărie. Papetărie. Tutungerie. Florărie. Ceasornicărie. Bijuterie. |
Librairie. Papeterie. Débit de tabac.
|
6 | Parfumerie. Spălătorie. Vopsitorie. Curăţătorie chimică. Drogherie. | Parfumerie. Laverie. Teinturerie. Nettoyage à sec (chimique). Droguerie. |
7 | Magazin universal. Textile. Confecţii. Pielărie. încălţăminte. (6) | Magasin universel. Textiles. Confections. Peausserie. Chaussures. |
8 | Marochinărie. Cizmărie. Croitorie. Blănărie - Cojocărie. Mercerie. (7) | Maroquinerie. Cordonnerie. Atelier de couture. Pelleterie. Mercerie. |
9 | Foto. Peco (Petrol-combustibil). Benzinărie. Fierărie. | Photo. Peco (Pétrole-Combustible). Station d'essence. Quincaillerie. |
10 | PTTR (Poştă-Telefon-Telegraf-Radio). Agenţie de voiaj. | PTTR (Poste-Téléphone-Télégraphe-Radio). Agence de voyages. |
11 | CFR (Căile Ferate Române). TAROM (Transporturi Aeriene Române). | CFR (Chemins de Fer Roumains). TAROM (Transports Aériens Roumains). |
12 | ONT (Oficiul Naţional de Turism). OJT (Oficiul Judeţean de Turism). | ONT (Office National du Tourisme). OJT (Office Départemental du Tourisme). |
13 | Intrare. Ieşire. Informaţii. Trecerea oprită. Fumatul oprit. (8) | Entrée. Sortie. Informations/Renseignements. Passage interdit. Défense de fumer. |
14 | Nu vă plecaţi în afară. închis din cauză de boală. | Ne pas se pencher au dehors. Fermé pour cause de maladie. |
15 | A se păstra la rece. A se scutura înainte de întrebuinţare. (9) | Conserver au froid. Agiter (Secouer) avant utilisation. |
EXERCIŢII | EXERCICE | |
1 | Dintre brînzeturi, cel mai mult îmi place brînza de oaie. | Parmi les fromages, c'est le fromage de brebis que j'aime le plus. |
2 | Coboară pînă la tutungerie şi cumpără-mi tutun de pipă ! | Descends jusqu'au bureau de tabac et achète-moi du tabac a pipe ! |
3 | La berăria asta nu e niciodată bere ! | Dans cette brasserie il n'y a jamais de bière ! |
4 | în faţa alimentarei e o frizerie pentru copii. | Devant le magasin alimentaire il y a un salon de coiffure pour enfants. |
5 | - M-am născut la spital! - Ei taci ! Ce te durea ? |
- Je suis né à l'hôpital ! - Allons donc ! Qu'est-ce qui te faisait mal ? |
1 | Autoservire est tout ce qui reste de magazin cu autoservise où, comme son nom l'indique, l'on se sert seul ! De magazin de produse alimentare, magasin de produits alimentaires, les Roumains ont tiré alimentara, couramment utilisé dans le langage familier : Merg pină la alimentara, poate găsesc zahăr ! |
2 |
Pîine est la marchandise annoncée par
l'enseigne de la boulangerie (brutărie) ; les Roumains préfèrent actuellement donner à la boutique le nom de la marchandise ! Dans la rue, vous verrez plutôt Carne que Măcelărie (Boucherie), Peşte plutôt que Pescărie (Poissonnerie), Lapte plutôt que Lăptărie (Laiterie). |
3 | Brînzeturi signifie en réalité "produits fromagers" ou "différentes sortes de fromage"... et même tout simplement "fromages" ! |
4 |
L'après-guerre a vu fleurir d'étranges hybrides linguistiques étrangers à l'esprit du roumain, tels que Plafar - de Plante farmaceutice, Aprozar - de Aprovizionare cu zarzavaturi : Approvisionnement en légumes, déjà bannis des dictionnaires et voués à la disparition,.. |
5 | Braserie, comme en français, est aussi un restaurant où à l'origine on ne servait que de la bière (d'où la variante Berărie) ; "brasserie" dans le sens principal du mot se dit... fabrică de bere ! |
6 | Încălţăminte (toujours au
singulier) est un nom générique pour tout ce qu'on peut chausser (a
încălţa) : papuci, sandale (sandales), pantofi, bocanci (brodequins), cizme... |
7 |
Blănărie, comme les autres noms
en -ie, peut être l'atelier où Ton fabrique la marchandise |
8 | Fumatul oprit (ou interzis)
est l'équivalent de "Défense de fumer" ; remarquez que le français préfère ici un verbe, tandis que le roumain utilise le substantif fumatul : le fait de fumet. Cîntatul interzis : Défense de chanter (c'est le fait de chanter qui est interdit). Pour rendre le sens de Intrarea interzisă le français a le choix entre ''Défense d'entrer" et "Entrée interdite", plus proche de la tournure privilégiée par le roumain, pour lequel l'usage de l'infinitif semble être interdit...... |
9 |
A se păstra... A se scutura... :
la voix réfléchie cache (mal) un impératif (Păstraţi,
Scuturaţi), considéré comme trop fort et donc peu poli... |
p212 |