Română | Romain | |
LECŢIA A ŞAPTEZECI ŞI TREIA | SOIXANTE-TREIZIÈME LEÇON | |
Unde ai fost ? | Où as-tu été ? | |
1 | La ora asta vii acasă ? Unde ai fost ? | [C'est] à cette heure que tu rentres (viens à la maison) ? Où as-tu été ? |
2 | Ştii, dragă, am avut o şedinţă lungă | Tu sais, chérie, j'ai eu une longue conférence (séance) |
3 | şi apoi am fost obligat să merg la restaurant | et ensuite j'ai été obligé d'aller au (à) restaurant |
4 | cu toţi colegii, cu şeful cel mare... (1) (N. 3) | avec tous les collègues, avec le grand chef... |
5 | Cui îi spui asta ? Cine te mai crede ? (2) (N. 4) | A qui (lui) dis-tu cela ? Qui te croit encore ? |
6 | Nu ţi-e ruşine ! Minţi de îngheaţă apele ! (3) |
Tu n'as pas honte ! Tu mens comme un arracheur de dents (Tu mens tellement que les eaux gèlent) ! |
7 | Ori de cîte ori îţi spun adevărul, nu mă crezi! | Toutes les fois que je te dis la vérité, tu ne me crois pas ! |
8 | îţi baţi joc de mine ! Te întorci pe furiş (4) | Tu te moques de moi ! Tu rentres (retournes) en catimini |
9 | în zori, şi crezi că nu te aud ? | à l'(en) aube, et tu crois que je ne t'entends pas ? |
10 | Nu vezi că miroşi de departe a băutură | Tu ne vois pas que tu sens de loin la (à) boisson |
11 | şi a parfum ? Şi al cui e firul ăsta de păr | et le (à) parfum ? Et à qui est ce cheveu |
12 | blond pe haina ta ? Şi rujul de pe gît ? |
blond sur ta veste ? Et le rouge [à lèvres] (de) sur [le] cou ? |
13 | A trebuit să dansez cu şefa de la personal şi... | J'ai dû danser avec [Madame] le chef du personnel, et... |
14 | Ah ! Am fost oarbă şi surdă cînd te-am luat ! (5) | Ah ! J'étais (J'ai été) aveugle et sourde quand je t'ai épousé (pris) ! |
15 | Vezi, iubito, de cîte boli te-am vindecat ? | Tu vois, mon amour, de combien [de] maladies je t'ai guérie ? |
EXERCIŢII | EXERCICE | |
1 | Ştefan cel Mare a fost cel mai important voievod al Moldovei. | Etienne le Grand a été le plus important prince régnant de la Moldavie. |
2 | Ale cui sînt cărţile astea ? Ale tale ? | A qui sont ces livres ? [Ce sont] les tiens ? |
3 | Mi-e ruşine să zic nu ! | J'ai honte de dire non ! |
4 | îşi bat joc de el pentru că e cel mai mic. | Ils se moquent de lui parce qu'il est le plus petit. |
5 | M-ai minţit întotdeauna ! | Ta m'as toujours menti ! |
1 |
Dans şeful cel mare, cel est un article
adjectival que la traduction française peut négliger ; d'ailleurs,
marele şef est possible en roumain. L'article adjectival, encore une énigme qui sera vite dissipée après la consultation de la N. 3... |
2 | Cui ? (A qui ?) est le datif de Cine ? (Qui ?), et, comme nous l'avons déjà vu, il peut être remplacé par La cine ? Sur la flexion des interrogatifs voir N, 4 ! |
3 |
Il semble que pour les Roumains le
mensonge s'attaque à l'ordre même des choses et bouleverse la nature,
car pour Minţi de îngheaţă apele il y a l'expression équivalente
Minţi de stă soarele în loc ! (Tu mens tellement que le soleil
s'arrête sur place !). |
4 | Pe furiş, pe nesimţite ou pe ascuns (en cachette) sont les adverbes qui caractérisent une action subrepticement menée... |
5 |
Dans le langage familier, on utilise souvent a lua
pour a se căsători : A luat-o pe fata directorului lui : Il a épousé (Il a pris) la fille de son directeur. |
Les leçons traitant de sujets de civilisation vous semblent plus faciles que les autres ? C'est que le vocabulaire et les tournures de la langue écrite sont beaucoup plus "standardisés" et ont un caractère "international" auquel se refuse la langue familière, de tous les jours ! | |
p153 |