ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  Română Romain
     
  LECŢIA A ŞAIZECI ŞI ŞAPTEA SOIXANTE-SEPTIÈME LEÇON
  O cheltuială neprevăzută Une dépense imprévue
     
1 Alo ! Radule, sînt Eugen !
Scuză-mă, e o oră
nepotrivită... (1) (N.2)
Allô ! Radu, c'est (je suis) Eugène !
Excuse-moi, [c']est une heure inopportune...
2 Nu face nimic, tocmai am terminat de mîncat, (2) [Ça] ne fait rien, je viens juste de finir (j'ai juste fini) de manger,
3 chiar îmi beam cafeaua.
Ce mai faci, bătrîne ? (3)
j'étais en train de prendre mon café (je juste me buvais le café).
Comment vas-tu, vieux ?
4 Poţi vorbi ? Vreau să zic : eşti singur ? Tu peux parler ? Je veux dire : tu es seul ?
5 Da, nevastă-mea a plecat după cumpărături. (4) Oui, ma femme est partie [faire des] (après) achats.
6 Despre ce-i vorba ? Zi ce ai de zis ! (5) (N.3) De quoi s'agit-il ? Dis ce que tu as à dire !
7 Ascultă, prietene, mai ai ceva economii ? Écoute, [mon] ami, tu as encore quelques économies ?
8 Aşteaptă-te la o cheltuială serioasă, Attends-toi à une dépense sérieuse
9 care o să-ţi lase o gaură enormă în buget ! qui te laissera un trou énorme dans [le] budget !
10 Nu înţeleg nimic ! Nu văd despre ce vorbeşti Je ne comprends rien ! Je ne vois pas de quoi tu parles
11 şi n-am prevăzut nici o cumpărătură importantă ! et je n'ai prévu aucun achat important !
12 Chiar de asta îţi telefonez, să te previn ! Justement [c'est] pour cela [que] je te téléphone, pour te prévenir !
13 Nevastă-mea şi-a cumpărat o haină de blană Ma femme s'est acheté un manteau (un vêtement) de fourrure
14 şi s-a dus s-o arate soţiei tale ! et s'en est allée le montrer à ta femme !

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Chiar m-am întors acasă. Je viens de rentrer à la maison.
2 Tocmai mă gîndeam la tine, cînd ai sunat la uşă  ! J'étais en train de penser à toi, quand tu as sonné à la porte !
3 - Salut, bătrîne !
- Bună, Petre !
- Salut, vieux !
- Bonjour, Pierre !
4 Ea are întotdeauna ceva de spus. Elle a toujours quelque chose à dire.
5 Circulaţi, nu-i nimic de văzut ! Circulez, il n'y a rien à voir !

1 Radule !, bâtrîne ! (phrase 3) et prietene ! (phrase 7) sont des vocatifs que nous allons traiter dans la N.2. Vous y trouverez aussi quelques considérations générales (et surtout finales !) sur les cas de !a déclinaison roumaine.
2 Pour rendre le sens du passé récent français, le roumain, qui ne dispose pas d'une forme verbale spéciale, utilise tocmai ou chiar :
Tocmai/Chiar (acum) am sosit : Je viens d'arriver (littéralement : Juste (maintenant) je suis arrivé).
3 "Je suis en train de..", traduit mot à mot, n'a aucun sens en roumain !
"Je suis en train de lire le journal" se dira Tocmai/Chiar (acum) citesc ziarul.
Remarquez qu'il n'y a que le temps du verbe qui donne le sens de la phrase, toujours au passé (et pour cause), pour le passé récent de la note 2, au présent ou à l'imparfait pour marquer l'action en cours.
4 Cumpărătură signifie "achat" ou "emplette" ;
"Faire des achats" se dit A face cumpărături.
La langue parlée admet Plec la după cumpărături : Je pars faire des courses.
5 Qu'est-ce que tu as à dire ? peut se dire Ce ai a zice ? ou Ce ai de zis ?
La première tournure ayant un léger parfum médiéval, la langue actuelle préfère la seconde,.. Voir aussi la N.3 !
   
  p142