Română | Romain | |
LECŢIA A ŞAIZECI ŞI PATRA | SOIXANTE-QUATRIÈME LEÇON | |
N-am voie ! | Je n['en] ai pas {la] permission ! | |
|
||
1 | Afară plouă cu găleata ! Mai bem o bere ? | Dehors il pleut à verse (avec le seau) ! Nous prenons (buvons) encore une bière ? |
2 | E rîndul meu ! încă două halbe, vă rog ! (I) | [C']est mon tour ! Encore deux chopes, s'il vous plaît ! |
3 | Şi şase mici cu muştar, bine prăjiţi ! (2) | Et six mici avec [de la} moutarde, bien grillés î |
4 | Aoleo, la ora asta trebuia să fiu demult acasă ! | Aïe, à cette heure-ci je devrais (devais) être depuis longtemps chez moi ! |
5 | Mă aşteaptă nevastă-mea cu masa ! (3) | Ma femme m'attend avec le repas ! |
6 | Şi ce, nu mai poţi face ce vrei tu ? | Et quoi [encore], tu ne peux plus faire ce que tu veux ? |
7 |
Eşti la ordinele ei ? Nu te ştiam sub papuc ! |
Tu es à ses ordres ? Je ne (te) savais pas que tu étais tenu en laisse (sous pantoufle) ! |
8 | Ai dreptate ! Nu-mi pasă de ce zice ea ! | Tu as raison ! Je me fiche (Je ne me soucie pas) de ce qu'elle dit ! |
9 | Stau pînă se opreşte ploaia. Fie ce-o fi ! | Je reste jusqu'à ce que la pluie s'arrête. Advienne que pourra (Soit ce qui sera) ! |
10 | De cînd m-am căsătorit, n-am voie | Depuis que je me suis marié, je n'ai pas [la] permission |
11 | să ies cu prietenii, n-am voie să întîrzii, (4) | [de] sortir avec les amis, je n'ai pas [la] permission [d']être en retard (retarder) |
12 | n-am voie să beau, n-am voie să fumez... | je n'ai pas [la] permission [de] boire, je n'ai pas [la] permission [de] fumer... |
13 | Deci îţi pare rău că te-ai însurat ! (5) | Tu regrettes donc de t'être (que tu t'es) marié ! |
14 | Nu, nici asta n-am voie ! | Non, cela non plus je n'[en] ai pas [la] permission ! |
EXERCIŢII | EXERCICE | |
1 | A stins focul cu o găleată de apă. | II a éteint le feu avec un seau d'eau. |
2 | O halbă e mult pentru mine ! | Une chope, c'est beaucoup pour moi ! |
3 | Micii lor sînt prea mici ! | Leurs mici sont trop petits ! |
4 | Aţi uitat să aduceţi muştarul. | Vous avez oublié d'apporter la moutarde. |
5 | N-ai voie să vorbeşti cu necunoscuţi pe stradă ! | Tu n'as pas la permission de parler aux inconnus dans la rue ! |
1 |
Halbă est "un demi", mais un vrai demi-litre,
mousse en sus ! "Un bock" se dira un ţap (un bouc !). |
2 | Mititel ou mic (petit) est un rouleau de viande hachée, rôti sur le gril, très apprécié à côté de la bière... |
3 |
Masă signifie à la fois "table"
et "repas" : |
4 |
Pour "être en retard" les Roumains
préfèrent a întîrzia à a fi în întîrziere. |
5 |
Dans îţi pare rău vous avez
identifié le datif, n'est-ce pas ? |
p137 |