Română | Romain | |
LECŢIA A DOUĂZECI ŞI ŞAPTEA | VINGT-SEPTIÈME LEÇON | |
Dublă competenţă | Double compétence | |
1 | Scuzaţi-mă, maestre... în legătură cu concertul dumneavoastră.. | Excusez-moi, maître.,, au sujet de (en liaison avec) votre concert.,. |
2 | Avem probleme financiare de ultimă
oră... restricţii... înţelegeţi... |
Nous avons [des] problèmes
financiers de dernière heure... [des] restrictions... vous comprenez... |
3 | Ştiţi cînta şi la un alt instrument sau cîntaţi numai la vioară ? (1) | Vous savez aussi jouer d'(à) un
autre instrument ou vous jouez seulement du (à) violon ? |
4 | Nu înţeleg unde vreţi să ajungeţi...
Cînt şi la pian. (2) |
Je ne comprends pas où vous voulez
en venir (arriver)... Je joue aussi du (à) piano. |
5 | Ce bine ! Atunci puteţi să vă acompaniaţi singur ! |
Que [c'est] bien ! Alors vous pouvez vous accompagner [tout] seul ! |
Un telefon de departe | Un coup de fil longue distance (de loin) | |
6 | Alo, prietene, ai citit în ziar anunţul despre decesul meu ? (3) | Allô, [mon] ami, tu as lu dans [le] journal l'annonce de (sur) ma mort ? |
7 | Bineînţeles ! De unde suni acum ? (4) | Bien sûr ! D'où est-ce que tu appelles maintenant ? |
Guma de mestecat | La gomme à mâcher | |
8 | Nu pot să mă las de fumat. Imposibil ! (5) | Je ne peux pas cesser de fumer. Impossible ! |
9 | Ai încercat să înlocuieşti ţigările cu gumă de mestecat ? | Tu as essayé [de] remplacer les cigarettes par (avec) [de la] gomme à mâcher ? |
10 | Da, dar nu pot cu nici un chip să o aprind ! | Oui, mais je ne peux en aucune façon l'allumer ! |
Băutura şi fructele | La boisson et les fruits | |
11 | Dacă vreţi să mai trăiţi, trebuie să renunţaţi la alcool. (6) | Si vous voulez encore vivre, il faut renoncer à [l'] alcool. |
12 |
Cînd simţiţi nevoia să beţi o ţuică, mîncaţi mai bine un măr. |
Quand vous [resjsentez le besoin de
boire une ţuică |
13 | Bine, doctore, dar douăzeci de mere pe zi, nu e prea mult ? | Voyons (Bien), docteur, mais vingt pommes par jour, [ce] n'est pas trop (beaucoup) ? |
Serviciul militar | Le service militaire | |
14 | Sergentul : — Ce armă preferi ? Recrutul : — Marina. | Le sergent : — Quelle arme préfères-tu ? La recrue : — La marine. |
15 | Sergentul : — Ştii să înoţi ? Recrutul : — Vapoare n-aveţi? | Le sergent : — Tu sais nager ? La recrue : — Vous n'avez pas [de] bateaux ? |
EXERCIŢII | EXERCICE | |
1 | Fetele Iui cîntă amîndouă la pian şi una din ele cîntă şi la vioară. | Ses filles jouent toutes les deux du piano et l'une d'entre elles joue aussi du violon. |
2 | Trenul ajunge în gară la ora exactă. | Le train arrive en gare à l'heure exacte. |
3 | Nimeni nu îl acompaniază, trebuie să cînte singur, dar are o voce minunată. | Personne ne l'accompagne, il doit chanter seul, mais il a une voix merveilleuse. |
4 | Mor de foame, trebuie să mănînc repede ceva, orice ! | Je meurs de faim, je dois manger vite quelque chose, n'importe quoi ! |
5 | Cînd e bolnav, se lasă de băut. | Quand il est malade, il cesse de boire. |
1 |
A cînta est à la fois "chanter" et "jouer" ;
jouer d'un instruments bien sûr, car "jouer à un jeu*' est a juca un joc ; on ne joue pas en roumain avec la musique, art de rigueur s'il en est ! |
2 |
"Arriver" se dit a ajunge ou a
sosi : |
3 |
Deces ou, moins solennellement,
moarte, mort. |
4 |
A suna, a telefona, a da (un) telefon :
"donner un coup de fil" ne se dit pas en roumain ! On ne donne d'ailleurs pas de coup d'aucune nature (de main, de sifflet etc.) à personne. Le verbe a chema, appeler, n'est pas utilisé dans le sens de "téléphoner". |
5 | A se lăsa de... est ici
l'équi valent de "renoncer à.. . "cesser de..." Mă las de fumât şi de băut : Je cesse de fumer et de boire. Remarquez encore une fois que le roumain n'aime pas l'infinitif et utilise un participe passé précédé d'une préposition à sa place. |
6 |
Les formes de a vrea à l'indicatif présent
sont : vreau, vrei, vrea, vrem, vreţi, vreau. |