Română | Romain | |
LECŢIA A DOUĂZECI ŞI ŞASEA | VINGT-SIXIÈME LEÇON | |
O căsnicie model | Un ménage modèle | |
1 | Ce se întîmplă cu fratele tău ? îl văd aproape în fiecare zi, (1) |
Qu'est-ce qui se passe avec ton
frère ? Je le vois presque (en) chaque jour, |
2 | în tramvai. în ultimul timp, pare din ce în ce mai abătut . |
dans [le] tram. Ce dernier (Dans le dernier) temps, il semble de plus en plus (de quoi en quoi plus) abattu. |
3 | Are probleme cu nevastă-sa. Nu o cunoşti ? Căsnicia lor (2) |
Il a [des] problèmes avec sa femme.
Tu ne la connais pas ? Leur ménage |
4 | e un infern, se ceartă tot timpul. Nepotrivire de caracter... (3) |
est un enfer, ils se disputent tout
le temps. Incompatibilité de caractère[s]... |
5 | îi înţeleg... Probabil că au amîndoi dreptate, (4) |
Je les comprends... [Il est] probable qu'ils ont tous les deux raison, |
6 | fiecare în felul lui... Nu e uşor să trăieşti împreună |
chacun à (en) sa façon... Il n'est pas facile [de] vivre (ensemble) |
7 | cu cineva care te enervează... Şi eu, cu soţul meu... | avec quelqu'un qui t'énerve... Moi aussi, avec mon mari... |
8 | cîteodată îl dau pe uşă afară... (5) | parfois je le mets à la porte (le donne par porte dehors)... |
9 |
Nu ştiu dacă mă crezi, dar eu nu mă cert niciodată cu Paul. |
Je ne sais pas si tu me crois, mais je ne me dispute jamais avec Paul. |
10 |
Vă invidiez ! Cum faceţi ? Imposibil să nu vă dondăniţi |
Je vous envie ! Comment faites-vous
? (Il est] impossible [de] ne pas vous chamailler |
11 | din cînd în cînd ! | de temps en temps (de quand en quand) ! |
12 |
La ce bun ? Ne înţelegem perfect! Cînd greşeşte, (6) |
A quoi bon ? Nous nous entendons
parfaitement ! Quand il a tort, |
13 | recunoaşte imediat că eu am dreptate ! | il reconnaît tout de suite que [c'est] moi [qui] ai raison ! |
14 | Şi cînd are el dreptate ? | Et quand [c'est] lui [qui] a raison ? |
`15 | A, asta nu se întîmplă niciodată ! | Ah, cela n'arrive jamais ! |
EXERCIŢII | EXERCICE | |
1 | Tatăl tău e medic ? îl văd în fiecare zi la spital. | Ton père est médecin ? Je le vois chaque jour à l'hôpital. |
2 | Vecinii mei se ceartă de dimineaţa pînă seara. | Mes voisins se disputent du matin au soir, |
3 | Ea zice că el bea prea mult, el zice că ea mănîncă prea mult; eu zic că amîndoi au dreptate ! |
Elle dît qu'il boit trop, il dit qu'elle mange trop ; je dis qu'ils ont tous les deux raison ! |
4 | Cînd gîsca asta intră în casă, o dau pe uşă afară ! | Quand cette oie entre dans la maison, je la mets à la porte ! |
5 | Soră-mea mă enervează groaznic, dar nu ne certăm niciodată. | Ma sœur m'énerve terriblement, mais nous ne nous disputons jamais. |
1 |
ît
văd, je le vois ; o văd, je la vois ; îi văd, je les vois (eux) ; le văd, je les vois (elles)... vous trouverez tout sur les pronoms personnels objets directs dans N. 4. |
2 |
Căsnicia est le ménage dans le
sens de viaţă de familie ; |
3 |
Pour infern, l'église orthodoxe
roumaine emploie plutôt iad. |
4 |
Amîndoi, tous les deux, fém. amîndouă,
toutes les deux. Le français en connaissait l'équivalent exact du temps de la Chanson de Roland... |
5 | A da, donner, est
monosyllabique à l'infinitif, et ce que nous avons vu sur la formation
du présent de l'indicatif ne peut évidemment pas s'appliquer dans ce
cas. Voici les formes de ce verbe irrégulier : dau, dai, dă, dăm, daţi, dau. |
6 |
L'infinitif de greşeşte est a greşi :
avoir tort; fauter. Am greşit drumul : Je me suis trompé de chemin. Greşeala est la faute, l'erreur, mais si vous lui préférez eroare, ce n'est pas o greşeală non plus... |
p57 |