ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Română Romain
     
  LECŢIA A ŞAPTESPREZECEA DIX-SEPTIÈME LEÇON
  Mă doare gîtul J'ai mal à la gorge
     
1 Brr, ce frig e ! Ce zici de un ceai fierbinte ? Brr, qu'il fait (est) froid ! Qu'est-ce que tu dis d'un thé brûlant ?
2 Bună idee ! Pun imediat apa pe foc. Bonne idée ! Je mets immédiatement l'eau sur [le] feu.
3 Un moment, te rog !
Ai puţin rom în casă ?
(1)
Un moment, s'il te plaît !
Tu as (un] peu [de] rhum dans [la] maison ?
4 Vrei o picătură de rom în ceai ?
Di
n păcate, nu mai am. (2)
Tu veux une goutte de rhum dans [le] thé ?
Malheureusement, je n'[en] ai plus.
5 Poate mai este un pic de coniac. (3) Peut-être y a-t-il encore un peu de cognac.
6 Merge şi coniacul ! Na, sînt deja răguşit ! Va pour le cognac (Le cognac va aussi) !
Tiens, je suis déjà enroué !
7 N-am nici coniac ! Sticla e goală... Je n'ai pas [de] cognac non plus l La bouteille est vide..
8 Păcat ! Azi n-am noroc ! Dommage ! Aujourd'hui je n'ai pas [de] chance !
9 ... dar am o jumătate de litru de ţuică ardelenească. (4) ...mais j'ai un demi-litre d'eau-de-vie de prunes transylvaine.
10 Şi nu spui nimic ?
Ţuica e un medicament mai
eficace ca aspirina,
Et tu ne dis rien ?
La prune est un médicament plus efficace que l'aspirine,
11 fără nimic chimic, sută la sută natural... sans rien [de] chimique, cent pour (à) cent naturel..,
12 Aşteaptă puţin, ceaiul e gata în zece minute. Attends [un] peu, le thé sera (est) prêt dans dix minutes.
13 Aprind acum focul, apa fierbe repede.
Vrei zahăr sau miere ? (5) (N. 1)
J'allume maintenant le feu, l'eau bout vite.
Tu veux [du] sucre ou [du] miel ?
14 Lasă baltă apa şi pune sticla de ţuică pe masă ! (6) Laisse tomber l'eau et mets la bouteille de prune sur la table !

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Sînt bolnav, mă doare capul, mă doare gîtul şi sînt răguşit. Je suis malade, j'ai mal à la tête, j'ai mal à la gorge et je suis enroué.
2 Din păcate, nu mai este rom în sticlă. Malheureusement, il n'y a plus de rhum dans la bouteille.
3 Coniacul e foarte bun, dar eu prefer ceaiul. Le cognac est très bon, mais je préfère le thé.
4 Şampania costă scump, daţi-mi o sticlă de apă minerală. Le Champagne coûte cher, donne-moi une bouteille d'eau minérale.
5 Vrei un pic de ţuică în cafea ? Tu veux un peu de prune dars le café ?

1 Un moment ne vous dépayse pas trop, n'est-ce pas ?
Voici clipă, clin d'œil : o clipă, te rog , un instant, s'il te plaît.
2

O picătură ou un pic, c'est toujours puţin, c'est-à-dire presque rien.
Pic-pic est une onomatopée qui rend le bruit de l'eau qui tombe goutte à goutte.

3 Malgré les récentes tentatives officielles — au demeurant, assez discrètes — d'imposer vinars à la place de coniac et vin spumant à la place de şampanie (féminin !), les Roumains s'obstinent à ne pas appliquer les décisions internationales qui protègent les deux marques déposées !
Qu'il soit français, roumain ou albanais, le cognac est toujours coniac et le Champagne şampanie, qu'il soit fait sur place, importé de France ou de Hongrie ! Toujours dans le domaine des bulles, mousseux se dit (vin) spumos.
4 Ardelenească ou transilvăneană, car Ardeal ou Transilvania, c'est toujours la Transylvanie, région de la Roumanie qui produit — en plus des vampires et des personnages pseudo-historiques comme Dracula — une eau-de-vie de prunes plus forte que le whisky ou la vodka.
5

A aprinde, a fierbe, a merge : les verbes du troisième (et avant-dernier) groupe se terminent en -e à l'infinitif,

6

Impossible de traduire les expressions !
Baltă est le mot pour "mare" , "flaque d'eau", d'où une nuance qui ne passe pas dans l'équivalent français.
Las-o baltă ! : Laisse tomber !

   
  p37