Română | Romain | |
LECŢIA A ŞAPTESPREZECEA | DIX-SEPTIÈME LEÇON | |
Mă doare gîtul | J'ai mal à la gorge | |
1 | Brr, ce frig e ! Ce zici de un ceai fierbinte ? | Brr, qu'il fait (est) froid ! Qu'est-ce que tu dis d'un thé brûlant ? |
2 | Bună idee ! Pun imediat apa pe foc. | Bonne idée ! Je mets immédiatement l'eau sur [le] feu. |
3 | Un moment, te rog ! Ai puţin rom în casă ? (1) |
Un moment, s'il te plaît ! Tu as (un] peu [de] rhum dans [la] maison ? |
4 | Vrei o picătură de rom în ceai ? Din păcate, nu mai am. (2) |
Tu veux une goutte de rhum dans [le]
thé ? Malheureusement, je n'[en] ai plus. |
5 | Poate mai este un pic de coniac. (3) | Peut-être y a-t-il encore un peu de cognac. |
6 | Merge şi coniacul ! Na, sînt deja răguşit ! | Va pour le cognac (Le cognac va
aussi) ! Tiens, je suis déjà enroué ! |
7 | N-am nici coniac ! Sticla e goală... | Je n'ai pas [de] cognac non plus l La bouteille est vide.. |
8 | Păcat ! Azi n-am noroc ! | Dommage ! Aujourd'hui je n'ai pas [de] chance ! |
9 | ... dar am o jumătate de litru de ţuică ardelenească. (4) | ...mais j'ai un demi-litre d'eau-de-vie de prunes transylvaine. |
10 |
Şi nu spui nimic ? Ţuica e un medicament mai eficace ca aspirina, |
Et tu ne dis rien ? La prune est un médicament plus efficace que l'aspirine, |
11 | fără nimic chimic, sută la sută natural... | sans rien [de] chimique, cent pour (à) cent naturel.., |
12 | Aşteaptă puţin, ceaiul e gata în zece minute. | Attends [un] peu, le thé sera (est) prêt dans dix minutes. |
13 |
Aprind acum focul, apa fierbe repede. Vrei zahăr sau miere ? (5) (N. 1) |
J'allume maintenant le feu, l'eau
bout vite. Tu veux [du] sucre ou [du] miel ? |
14 | Lasă baltă apa şi pune sticla de ţuică pe masă ! (6) | Laisse tomber l'eau et mets la bouteille de prune sur la table ! |
EXERCIŢII | EXERCICE | |
1 | Sînt bolnav, mă doare capul, mă doare gîtul şi sînt răguşit. | Je suis malade, j'ai mal à la tête, j'ai mal à la gorge et je suis enroué. |
2 | Din păcate, nu mai este rom în sticlă. | Malheureusement, il n'y a plus de rhum dans la bouteille. |
3 | Coniacul e foarte bun, dar eu prefer ceaiul. | Le cognac est très bon, mais je préfère le thé. |
4 | Şampania costă scump, daţi-mi o sticlă de apă minerală. | Le Champagne coûte cher, donne-moi une bouteille d'eau minérale. |
5 | Vrei un pic de ţuică în cafea ? | Tu veux un peu de prune dars le café ? |
1 |
Un moment ne vous dépayse pas trop, n'est-ce pas ?
Voici clipă, clin d'œil : o clipă, te rog , un instant, s'il te plaît. |
2 |
O picătură ou un pic,
c'est toujours puţin, c'est-à-dire presque rien. |
3 |
Malgré les récentes tentatives officielles — au
demeurant, assez discrètes — d'imposer vinars à la place de
coniac et vin spumant à la place de şampanie (féminin
!), les Roumains s'obstinent à ne pas appliquer les décisions
internationales qui protègent les deux marques déposées ! Qu'il soit français, roumain ou albanais, le cognac est toujours coniac et le Champagne şampanie, qu'il soit fait sur place, importé de France ou de Hongrie ! Toujours dans le domaine des bulles, mousseux se dit (vin) spumos. |
4 | Ardelenească ou transilvăneană, car Ardeal ou Transilvania, c'est toujours la Transylvanie, région de la Roumanie qui produit — en plus des vampires et des personnages pseudo-historiques comme Dracula — une eau-de-vie de prunes plus forte que le whisky ou la vodka. |
5 |
A aprinde, a fierbe, a merge : les verbes du troisième (et avant-dernier) groupe se terminent en -e à l'infinitif, |
6 |
Impossible de traduire les expressions !
|
p37 |