91
| Португальский | Бразильский Порт. | Русский |
| - O Sr.
Martínez já vendeu a casa? - Sim, vendeu. Ele vendeu-a na semana passada. - Ele já se mudou para a nova casa? - Não, ainda não. Ele ainda está aqui. Ele vai mudar-se amanhã. - Quando? Amanhã de manhã? - Não, amanhã à tarde. - Vou sentir a falta dele. Sempre foi um bom vizinho. - É um homem muito bom. Todos vamos sentir a falta dele. - Quando é que os novos vizinhos se vão mudar para cá? - Acho que se vão mudar depois de amanhã. - A senhora vai ver o Sr. Martínez hoje, Sra. Burgos? - Sim, vou vê-lo. - Diga-lhe oi, por favor. - Coitado do Sr. Martínez! Ele não queria sair desta casa. - Não, ele não queria sair, mas a mulher queria. |
- O Sr. Martínez já vendeu a casa? - Sim, vendeu. Ele a vendeu na semana passada. - Ele já se mudou para a nova casa? - Não, ainda não. Ele ainda está aqui. Ele vai se mudar amanhã. - Quando? Amanhã de manhã? - Não, amanhã à tarde. - Vou sentir falta dele. Ele sempre foi um bom vizinho. - Ele é um homem muito bom. Todos nós vamos sentir falta dele. - Quando os novos vizinhos vão se mudar para cá? - Acho que vão se mudar depois de amanhã. - A senhora vai ver o Sr. Martínez hoje, Sra. Burgos? - Sim, vou vê-lo. - Diga oi para ele, por favor. - Coitado do Sr. Martínez! Ele não queria sair desta casa. - Não, ele não queria sair, mas a esposa dele queria. |
- Сеньор Мартинес уже продал свой дом? - Да, продал. Он продал его на прошлой неделе. - Он уже переехал в свой новый дом? - Нет, еще нет. Он все еще здесь. Он собирается переезжать завтра. - Когда? Завтра утром? - Нет, завтра днем. Я буду по нему скучать. Он всегда был хорошим соседом. - Он очень приятный человек. Мы все будем по нему скучать. - Когда в дом въедут новые соседи? - Я думаю, что они поселятся послезавтра. - Вы сегодня увидите сеньора Мартинеса, сеньора Бургос? - Да, увижу. - Передайте ему от меня привет, пожалуйста. - Бедный сеньор Мартинес! Ему так не хотелось уезжать из этого дома. - Да, ему-то не хотелось уезжать, но его жене хотелось. |