IGIRIS.RU
ПОРТУГАЛЬСКИЙ КУРС

91

Португальский Бразильский Порт. Русский
- O Sr. Martínez já vendeu a casa?
- Sim, vendeu.
Ele vendeu-a na semana passada.
- Ele já se mudou para a nova casa?
- Não, ainda não.
Ele ainda está aqui.
Ele vai mudar-se amanhã.
- Quando? Amanhã de manhã?
- Não, amanhã à tarde.
- Vou sentir a falta dele.
Sempre foi um bom vizinho.
- É um homem muito bom.
Todos vamos sentir a falta dele.
- Quando é que os novos vizinhos se vão mudar para cá?
- Acho que se vão mudar depois de amanhã.
- A senhora vai ver o Sr. Martínez hoje, Sra. Burgos?
- Sim, vou vê-lo.
- Diga-lhe oi, por favor.
- Coitado do Sr. Martínez!
Ele não queria sair desta casa.
- Não, ele não queria sair, mas a mulher queria.
- O Sr. Martínez já vendeu a casa?
- Sim, vendeu.
Ele a vendeu na semana passada.
- Ele já se mudou para a nova casa?
- Não, ainda não.
Ele ainda está aqui.
Ele vai se mudar amanhã.
- Quando? Amanhã de manhã?
- Não, amanhã à tarde.
- Vou sentir falta dele.
Ele sempre foi um bom vizinho.
- Ele é um homem muito bom.
Todos nós vamos sentir falta dele.
- Quando os novos vizinhos vão se mudar para cá?
- Acho que vão se mudar depois de amanhã.
- A senhora vai ver o Sr. Martínez hoje, Sra. Burgos?
- Sim, vou vê-lo.
- Diga oi para ele, por favor.
- Coitado do Sr. Martínez!
Ele não queria sair desta casa.
- Não, ele não queria sair, mas a esposa dele queria.
- Сеньор Мартинес уже продал свой дом?
- Да, продал.
Он продал его на прошлой неделе.
- Он уже переехал в свой новый дом?
- Нет, еще нет.
Он все еще здесь.
Он собирается переезжать завтра.
- Когда? Завтра утром?
- Нет, завтра днем.
Я буду по нему скучать.
Он всегда был хорошим соседом.
- Он очень приятный человек.
Мы все будем по нему скучать.
- Когда в дом въедут новые соседи?
- Я думаю, что они поселятся послезавтра.
- Вы сегодня увидите сеньора Мартинеса, сеньора Бургос?
- Да, увижу.
- Передайте ему от меня привет, пожалуйста.
- Бедный сеньор Мартинес!
Ему так не хотелось уезжать из этого дома.
- Да, ему-то не хотелось уезжать, но его жене хотелось.