Português | Portugais | |
CENTÉSIMA (100a) LIÇÃO | CENTIÈME LEÇON | |
Um adeus português (1) | Un adieu portugais | |
1 | O fim de um manual linguístico não é o adeus a uma língua, a uma cultura. | La fin d'un manuel linguistique n'est pas l'adieu à une langue, à une culture. |
2 | Fomos celtas, iberos, lusitanos, visigodos, navegadores, conquistadores, piratas. (2) | Nous avons été des Celtes, des Ibères, des Lusitaniens, des Wisigoths, des navigateurs, des conquérants, des pirates. |
3 | Somos um país que se formou no século
XII e cujas fronteiras se mantiveram praticamente inalteradas até hoje.
Como um rio, sangue árabe e judeu corre-nos nas veias. (3) |
Nous sommes un pays qui s'est formé
au douzième siècle et dont les frontières se sont maintenues
pratiquement inaltérées jusqu'à aujourd'hui. Comme un fleuve, le sang arabe et juif coule dans nos veines. |
4 | Sem querermos parecer chauvinistas, mas talvez o sendo, lembramos o leitor, o estudioso, que o português, além de Portugal, é falado nos arquipélagos dos Açores e da Madeira, regiões autónomas, |
Sans vouloir paraître chauvins, mais tout en l'étant peut-être, nous rappelons au lecteur, à l'étudiant, que le portugais, en dehors du Portugal, est aussi parlé dans les archipels des Açores et Madère, régions autonomes, |
na América do Sul (Brasil), em África
(Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo-Verde, São Tomé e Príncipe), na Ásia (Macau, Timor, Goa), (4) |
en Amérique du Sud (Brésil), en
Afrique (Angola, Mozambique, Guinée-Bissau, Cap-Vert, São Tomé et Prince), en Asie (Macau, Timor, Goa), |
|
5 | e isto para não falar dos milhões de emigrantes portugueses espalhados por esse mundo fora, o que alguém denominou a diáspora portuguesa. | et ceci pour ne pas parler des millions d'émigrants portugais éparpillés dans le monde, ce que quelqu'un a appelé la diaspora portugaise. |
6 | O olhar, esfíngico e fatal, com que a Europa fita o Ocidente, futuro do passado, é Portugal. (5) | Le regard, énigmatique et fatal avec lequel l'Europe regarde l'Occident, futur du passé, c'est le Portugal. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Não é possível dizer adeus a uma
língua. Ela acompanhar-nos-á sempre. |
Il n'est pas possible de dire adieu
à une langue. Elle nous accompagnera toujours. |
2 | Era uma vez um poeta que dizia: “A minha pátria é a língua portuguesa”. |
Il était une fois un poète qui
disait : "Ma patrie est la langue portugaise". |
3 | Há quem atribua o saudosismo português a um substracto (substrato) céltico. | Il y a des gens qui attribuent le "nostalgisme" portugais à un substrat celtique. |
4 | Se não nos lembrarmos que se fala
português em todos os continentes cometeremos um grave erro de perspectiva.... |
Si nous ne nous rappelons pas que
l'on parle portugais dans tous les continents, nous commettrons une grave erreur de perspective.... |
5 | Sem querermos ser parciais temos de reconhecer que o português é uma língua riquíssima. | Sans vouloir être partiaux, nous devons reconnaître que le portugais est une langue richissime. |
6 | Assim sendo falemo-lo e escrevamo-lo e não nos esqueçamos que uma língua é veículo de uma cultura. | Cela étant, parlons-le et écrivons-le et n'oublions pas qu'une langue est le véhicule d'une culture. |
7 | Esperemos que os milhões de emigrantes espalhados pelo mundo o saibam. | Espérons que les millions d'émigrants répandus dans le monde le savent. |
8 | E que os milhões de lusófonos que o sabem não o esqueçam! | Et que les millions de lusophones qui le savent ne l'oublient pas ! |
1 | Um Adeus Português est le titre d'un film de João Botelho qui évoque la guerre coloniale et ses retombées sur le climat psychologique de ceux qui l'ont indirectement vécue. |
2 |
Il faut encore faire état de la présence de
Phéniciens, Grecs et Carthaginois avant les invasions romaines
auxquelles les Lusitani ont résisté longtemps dans les montagnes
sous le commandement de Viriato, au nom celte. Ainsi que des Alains, des Vandales et surtout des Suèves qui ont précédé les Wisigoths et laissé des traces durables. |
3 | C'est par les Arabes, qui ont remplacé les Wisigoths depuis le huitième siècle, que le futur territoire portugais a été conquis. C'est de l'ancien Portucale, à l'embouchure du Douro, que part l'organisation du futur Portugal. Alphonse VI, roi de Léon, Castille, Galice et Portucale, confie à son gendre, Raymond de Bourgogne, le territoire de Galicie et, la reconquête progressant, celui de Portucale et Coimbra à son autre gendre, Henri de Bourgogne, devenu vassal du premier. Ce territoire - le comté Portucalense - de plus en plus autonome par rapport à la Galice, devint indépendant sous Afonso Henriques, fils du comte Henri, qui en 1128 déposséda sa mère de la régence et, se rebellant contre le roi de Léon et Castille son cousin, qui le reconnaît roi en 1143, obtint la reconnaissance de son titre par le Saint Siège en 1179. Afonso Henriques, le "Conquistador" élargit les frontières du Portugal presque jusqu'en Algarve qui sera définitivement conquis en 1249. |
4 | Le Brésil devint indépendant en 1822. Goa a été repris par Nerhu dans les années 60, et Timor est actuellement occupé par des forces indonésiennes. Les anciennes colonies africaines ont gagné leur indépendance en 1974-75. Macao, sous contrôle de l'Administration portugaise, sera livré à la Chine en 1999. |
5 | Extrait d'une œuvre de Fernando Pessoa: "Le Message". |
p240 |