| Português | Portugais | |
| NONAGÉSIMA TERCEIRA (93a) LIÇÃO | QUATRE-VINGT-TREIZIÈME LEÇON | |
| Uma vaga Ideia | Une vague idée | |
| 1 | Então, o que é que tens feito? | Alors, qu'est-ce que tu as fait dernièrement ? |
| 2 | Não me fales nisso. Tenho trabalhado que nem um cão. |
Ne m'en parle pas. J'ai travaillé comme (que ni) un chien. |
| 3 | Há muitos cães de luxo que levam uma rica vida... (1) | Il y a beaucoup de chiens de luxe qui mènent une (riche) vie extra... |
| 4 | Não é esse o meu caso. Ando metido num projecto que exige numerosos cálculos e dados científicos. Quase enlouqueço. (2) |
Ce n'est pas mon cas. Je suis engagé dans un projet qui exige de nombreux calculs et des données scientifiques. Je deviens presque fou. |
| 5 | De facto. Com esses óculos e o cabelo
despenteado pareces um cientista louco saído de um filme de terror. |
En effet. Avec ces lunettes et ces
cheveux décoiffés, tu ressembles à un savant fou sorti d'un film d'horreur. |
| 6 | Não tenho tempo nem para me coçar. (3) | Je n'ai même pas le temps de me gratter. |
| 7 | Felizmente. Senão as pessoas pensavam que tinhas pulgas. |
Heureusement. Autrement les gens penseraient que tu as des puces. |
| 8 | Estás a brincar, mas se estivesses no meu lugar... | Tu rigoles, mais si tu étais à ma place... |
| 9 | Falemos a sério: tu não tens um computador? (4) | Parlons sérieusement : tu n'as pas un ordinateur ? |
| 10 | Irritam-me imenso. Não me entendo com eles. | Ils m'agacent. Je ne m'entends pas avec eux. |
| 11 | Mas porquê? | Mais pourquoi ? |
| 12 | Porque eles possuem uma memória e eu só tenho uma vaga ideia! | Parce qu'ils possèdent une mémoire et [que] moi je n'ai qu'une vague idée. |
| EXERCÍCIO | EXERCICE | |
| 1 | Dizes que tens trabalhado como um cão
mas não percebo porquê. |
Tu dis que tu as travaillé comme un
chien ces temps-ci, mais je ne comprends pas pourquoi. |
| 2 | Pensava que levavas uma rica vida como um cão de luxo! | Je croyais que tu menais une belle vie, comme un chien de luxe ! |
| 3 | Porque é que te metes em projectos tão complicados? | Pourquoi te mêles-tu de projets aussi compliqués ? |
| 4 | Aliás o computador pode ajudar-te a organizar os dados científicos. | D'ailleurs l'ordinateur peut t'aider à organiser les données scientifiques. |
| 5 | Ele possui a memória e o rigor que te
faltam. Não estou a brincar. |
Il possède la mémoire et la rigueur
qui te manquent. Je ne plaisante pas. |
| 6 | Será por isso que não te entendes com
eles? A sério... |
Est-ce à cause de cela que tu ne
t'entends pas avec eux ? Sérieusement... |
| 7 | Não vale a pena enlouquecer. Não vale a pena irritares-te. Calma! |
Ce n'est pas la peine de devenir
fou. Ce n'est pas la peine de t'irriter. Du calme ! |
| 8 | Vê-se logo que não estás no meu lugar. | On voit bien que tu n'es pas à ma place ! |
| 1 |
Cães, pluriel de cão: chien. Souvenez-vous qu'un certain nombre de mots en -ão ont un pluriel en ães: pão = pães; capitão = capitães; alemão = alemães. |
| 2 |
Enlouqueço: je deviens fou. |
| 3 |
Nem (ni) peut avoir la valeur de "même", dans
une phrase négative. Não digas isso nem a brincar: ne dis pas cela, même en plaisantant |
| 4 |
A brincar: en jouant, en plaisantant ou pour
rire. Le contraire de a sério: sérieusement, pour de bon. |
| p220 |
