Português | Portugais | |
SEPTUAGÉSIMA SEXTA (76a) LIÇÃO | SOIXANTE-SEIZIÈME LEÇON | |
O que é que queres ser quando fores grande? | Que veux-tu être quand tu seras grand ? | |
1 | O que é que tu querias ser quando eras criança? | Que voulais-tu devenir (être) quand tu étais enfant ? |
2 | Queria ser bombeiro. E tu, nunca quiseste ser bombeiro? (1) |
Je voulais devenir (être) pompier.
Et toi, est-ce que tu n'a jamais voulu être pompier ? |
3 | Eu quis ser tanta coisa que já não me
lembro. Primeiro, tinha querido ser médico. Mas tenho a impressão que era uma desculpa para namorar com as raparigas do meu bairro. (2) |
J'ai voulu être tant de chose[s] que
je ne me souviens plus (déjà). D'abord (premier) j'aurais voulu être médecin. Mais j'ai l'impression que c'était une excuse pour flirter avec les jeunes filles de mon quartier. |
4 | Claro, sendo médico tudo te seria
permitido. E, depois? (3) (4) |
Bien sûr, en étant médecin tout te
serait permis. Et après ? |
5 | Depois, quis ser advogado, engenheiro,
carpinteiro, limpa-chaminés... podia ter sido qualquer coisa. Ah! é verdade. Também quis ser marinheiro, mas isso era para escapar à minha primeira mulher. (5) |
Après, j'ai voulu être avocat,
ingénieur, menuisier, ramoneur... j'aurais pu être n'importe quoi. Ah ! c'est vrai... j'ai aussi voulu être marin, mais c'était pour échapper à ma première femme. |
6 | E, afinal, qual é a tua profissão agora? | Et finalement, quelle est ta profession maintenant? |
7 | Agora não faço nada. Estou reformado e mereço-o. Depois de todas essas profissões que exerci... |
Maintenant je fais rien. Je suis retraité et je le mérite. Après toutes ces professions que j'ai exercées.. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Quando era pequeno ele queria ser bombeiro. | Lorsqu'il était petit, il voulait être pompier. |
2 | O amigo nunca quis a mesma coisa. Mas não sabia o que queria. |
Son ami n'a jamais voulu la même
chose. Mais il ne savait pas ce qu'il voulait. |
3 | Tinha querido ser médico antes de querer ser advogado. | Il aurait voulu être médecin avant de vouloir être avocat. |
4 | Tu nunca quiseste ser médica nem
advogada. Querias ser bailarina. |
Tu n'as jamais voulu être médecin ni
avocate. Tu voulais être danseuse. |
5 | Também terias querido ser marinheiro
mas não podias. Eras uma menina. |
Tu aurais aussi voulu être marin,
mais tu ne le pouvais pas. Tu étais une fille. |
6 | Ele agora não faz nada. Está reformado e diz que merece. |
Il ne fait rien maintenant. Il est à la retraite et dit qu'il le mérite. |
7 | Se as intenções dessem direito à
reforma, eu era milionário. |
Si les intentions donnaient droit à la retraite, je serais milliardaire. |
8 | Não posso acreditar que ele esteja reformado. | Je ne peux croire qu'il soit à la retraite. |
1 |
Quiseste (passé de querer: vouloir). Quis, quiseste, quis, quisemos, quiseram. |
2 | Tinha querido, avais voulu (= aurais voulu), plus-que-parfait de querer: vouloir, à la première personne singulier. |
3 |
Sendo, étant; ici, le gérondif vaut une
proposition causale: porque eras et s'utilise comme en français. Sendo médico: étant médecin. |
4 | Seria permitido, conditionnel de permitir: permettre, à la voix passive. |
5 | Podia ter sido: j'aurais pu
être.
En portugais c'est ser qui se met au passé: ter sido (infinitif passé) et non le verbe principal poder. Exemples: podia ser músico: je pourrais être musicien; podia ter sido músico: j'aurais pu être musicien (je pourrais avoir été musicien); podíamos falar francês: nous pourrions parler français; podíamos ter falado francês: nous aurions pu parler français (nous pourrions avoir parlé français). |
p179 |