Português | Portugais | |
QUINQUAGÉSIMA TERCEIRA (53a) LIÇÃO | CINQUANTE-TROISIÈME LEÇON | |
Se cá nevasse fazia-se cá ski (1) | S'il neigeait ici, on ferait du ski | |
1 | Se te parecesses com o Marlon Brando,
casava-me contigo. (2) |
Si tu (te) ressemblais (ressemblasses) à Marlon Brando, je me marierais (mariais) avec toi. |
2 | Se tu fosses como a Marilyn Monroe, eu também fazia esse sacrifício... |
Si tu étais (fusses) comme (la) Marilyn Monroe, moi aussi je ferais (faisais) ce sacrifice... |
3 | Se me penteasse assim, ficava igual a ela. | Si je me coiffais (peignasse) comme ça (ainsi), je lui ressemblerais [énormément] (restais égale à elle). |
4 | E se eu deixasse crescer o bigode, as pessoas na rua confundiam-me com ele. |
Et si je laissais (laissasse)
pousser (grandir) ma (la) moustache, les gens dans la rue me prendraient pour (confondaient avec) lui. |
5 | Mas ele não tem bigode... | Mais il n'a pas de moustache... |
6 | Pois não, mas se tivesse parecia-se comigo. | Pas du tout (donc non), mais s'il
[en] avait (eusse), il me (se) ressemblerait (ressemblait) (avec moi). |
7 |
Estás a divertir-te à minha custa... mas se tivesse sorte, podia tornar-me numa artista de cinema. (4) |
Tu t'amuses (es à t'amuser) à mes
dépens... mais si j'avais (eusse) de la chance, je pourrais (pouvais) devenir une star (artiste de cinéma). |
8 | E se eu tivesse rodas, era um autocarro. | Et si j'avais (eusse) des roues, je serais (étais) un autobus. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Se eu me parecesse com a Marilyn Monroe ele fazia grandes sacrifícios. | Si je ressemblais à Marilyn Monroe, il ferait de grands sacrifices. |
2 | Se ela se penteasse como a Jean Seberg ficava muito bem. | Si elle se coiffait comme Jean Seberg, elle serait très bien. |
3 | Se ele deixasse crescer o bigode as pessoas confundiam-no comigo. | S'il [se] laissait pousser la moustache, les gens le confondraient avec moi. |
4 | Se ele tivesse bigode parecia-se com o irmão. | S'il avait une moustache, il ressemblerait à son frère. |
5 | Se ele estivesse a divertir-se ela não gostava. | S'il était en train de s'amuser, elle n'aimerait pas. |
6 | Se nos divertíssemos à tua custa éramos imperdoáveis. | Si nous nous amusions à tes dépens, nous serions impardonnables. |
7 | Se amanhã nevasse íamos fazer ski. | Si demain il neigeait, nous irions faire du ski. |
8 | Se fôssemos artistas fazíamos belas obras. | Si nous étions artistes, nous ferions de belles œuvres. |
1 |
Se cá nevasse fazia-se cá ski (littéralement:
si ici il neigeait, on ferait ici du ski): |
2 |
Se te parecesses, imparfait du subjonctif de
parecer-se: ressembler, à la deuxième personne du singulier. On dit plus couramment ser parecido: ressembler, toujours avec la préposition corn. Exemples: és parecido com o Gary Cooper: tu ressembles à Gary Cooper; ela é parecida com a Vivien Leigh: elle ressemble à Vivien Leigh. Ou encore ele parece o Frankenstein: il ressemble à Frankenstein; ela parece uma serpente: elle ressemble à un serpent, elle a l'air d'un serpent.. |
3 |
Se tivesse, imparfait du subjonctif de ter:
tivesse, tivesses, tivesse, tivéssemos, tivessem. |
4 |
Tornar-me: devenir, me transformer en. Retenez ce verbe réfléchi. Exemples: ela tornouse célebre: elle est devenue célèbre; ele tornou-se desagradável: il est devenu désagréable; a situação tornou-se difícil: la situation est devenue difficile. |
p122 |