Português | Portugais | |
VIGÉSIMA SEXTA (26a) LIÇÃO | VINGT-SIXIÈME LEÇON | |
Nos Grandes Armazéns | Dans les grands magasins | |
1 | Bom dia! Por favor, onde é a secção de roupas de senhora? |
Bonjour ! S'il vous plaît (par
faveur), où est le rayon femmes (la section de vêtements de dame) ? |
2 | No primeiro andar, ao fundo. | Au premier étage, au fond. |
3 | Muito obrigada. | Merci beaucoup (très obligée). |
4 | Pode mostrar-me os fatos de banho, se faz favor? | Pouvez-vous (peut) me montrer les
maillots de bain, s'il vous plaît (si fait faveur) ? |
5 | Sim, senhora. Aqui tem os modelos mais recentes. (1) |
Bien sûr (oui, madame). Voici (ici a) les modèles [les] plus récents. |
6 | Ah! Este preto é bonito! Posso experimentá-lo? (2) | Ah ! Ce noir est joli ! Puis-je l'essayer ? |
7 | Faz favor, a cabine é ali à esquerda. |
Je vous en prie (fait faveur), la cabine est là, à gauche. |
8 | Não vejo bem o efeito. Está escuro. (3) | Je ne vois pas bien l'effet. Il fait sombre (est sombre). |
9 | Aqui à luz vê melhor. Não gosta? Fica-lhe bem. (4) |
Ici à la lumière vous voyez mieux. Vous n'aimez pas (n'aime) ? Il vous va bien. |
10 | Este parece-me pequeno. Não tem o quarenta? (5) |
Celui-ci me semble petit. Vous n'avez pas le quarante ? |
11 | Não, já só temos esse. Vieram ontem e já se venderam todos. (6) |
Non, nous n'avons plus que celui-là (déjà seulement
avons celui-là). Ils sont arrivés (venus) hier et ils (se) sont déjà tous vendus. |
12 | E o vermelho, tem o quarenta? Ou também já se vendeu? (7) |
Et (le) [en] rouge, vous avez le quarante ? Ou il a aussi été déjà vendu (aussi déjà s'est vendu) ? |
13 | Não, deixe ver... ainda aqui há um! | Non, laissez [-moi] voir... il y en a encore un ici ! |
14 | Ah, este fica-me mal! Fico muito gorda! E branco, tem algum? (8) |
Ah, celui-ci me va mal ! Je suis très grosse dedans
(je devins très grosse) ! Et en blanc, vous en avez un (quelque) ? |
15 | Não, branco não veio nenhum. Mas há em azul, verde, amarelo, roxo... |
Non, en blanc nous n'en avons pas reçu (aucun n'est
venu). Mais il y en a en bleu, vert, jaune, violet... |
16 | Não, não, obrigada. Só quero preto ou branco. Senão prefiro fazer nudismo... |
Non, non, merci. Je ne veux que (je veux seulement) noir ou blanc. Sinon je préfère faire du nudisme... |
17 | Boa ideia! Assim está o caso arrumado! |
Bonne idée ! Comme ça (ainsi) l'affaire est réglée (le cas est rangé) ! |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | A secção das roupas de senhora é no primeiro andar. | Le rayon des vêtements pour femmes est au premier étage. |
2 | Posso ver os fatos de banho? | Puis-je voir les maillots de bain ? |
3 | Pode sim, há modelos recentes muito
bonitos. Vou mostrá-los. |
Je veux en essayer quelques-uns, où
est la cabine ? Je vais les montrera. |
4 | Quero experimentar alguns, onde é a cabine? | (Vous pouvez) oui, il y a des modèles récents très jolis. |
5 | É ali à esquerda. Mas aqui vê melhor. | C'est là, à gauche. Mais ici vous voyez mieux. |
6 | Este é pequeno. O vermelho fica-me mal.
Com o verde fico muito gorda. Não tem branco ? |
Celui-ci est petit. Le rouge me va
mal. Le vert me grossit. Vous n'en avez pas en blanc ? |
7 | Não, branco não veio nenhum. Só vieram essas cores. |
Non, en blanc nous n'en avons reçu
(il n'en est venu) aucun. Seules ces couleurs-là sont arrivées. |
8 | Então tenho de fazer nudismo. | Alors je suis obligée (j'ai) de faire du nudisme. |
1 | Aqui tem, littéralement "ici avez" équivaut au "voici" français. |
2 |
Experimentá-lo: ressayer: il
s'agit du verbe experimentar conjugué avec le pronom personnel
o - experimentar + o = experimentá-lo. |
3 |
Vejo: je vois, première personne
du présent du verbe ver: voir. |
4 |
Fica-Ihe bem: il, ça vous va
bien; littéralement "lui reste bien". |
5 |
Pareœ-me: me semble. Revoyons les autres personnes; parece-te: te semble; parece-lhe: lui semble (ou vous semble); parece-nos: nous semble; parece-vos: vous semble; parece-Ihes: leur semble (ou vous semble - pluriel). |
6 |
Vieram: ils sont venus: passé de
vir : venir, à la troisième personne du pluriel. |
7 |
Já se vendeu: il s'est déjà
vendu: passé de vender à la troisième personne du singulier. |
8 | Fico muito gorda: je
"deviens" très grosse, si l'on traduit littéralement; c'est-à-dire, le
maillot me fait paraître très grosse, il me grossit. Tem algum?: vous en avez?, vous en avez un? Rappelez-vous l'opposition algum, alguma: quelque - nenhum, nenhuma: aucun, aucune. Il s'agit de pronoms indéfinis de même que alguém: quelqu'un - ninguém: personne. |
p65 |