Português | Portugais | |
DÉCIMA NONA (19a) LIÇÃO | DIX-NEUVIÈME LEÇON | |
No campo | À (dans) la campagne | |
1 | Estou a tremer de frio e, ainda por
cima, as nuvens não deixam passar nenhum raio de sol. (1) |
Je suis en train de (à) trembler de
froid et, pardessus le marché (encore par-dessus), les nuages ne laissent passer aucun rayon de soleil. |
2 | Eu é o contrário: estou a suar. O que eu preciso é de sombra. (2) |
Moi (je) c'est le contraire : je
suis en sueur (à suer). Ce (le) dont (que) j'ai besoin c'est d'ombre. |
3 | Mas tu nunca estás quieto. Sempre a mexer e, ainda por cima, vestido como um urso. |
Mais tu n'es jamais tranquille (tu
jamais es tranquille). Toujours en train de (à) bouger et (encore) par-dessus [le marché], habillé comme un ours. |
4 | Esqueces que não estou aqui para passar
férias, mas para perder peso. Estou demasiado gordo e preciso de emagrecer. |
Tu oublies que je ne suis pas ici
pour passer des vacances, mais pour perdre [du] poids. Je suis trop gros et j'ai besoin de maigrir. |
5 | Então porque é que não páras de comer? Fazes tal barulho a mastigar que metes medo aos pássaros. (3) |
Alors pourquoi est-ce que tu
n'arrêtes pas de manger ? Tu fais un tel bruit en mâchant (à mâcher) que tu fais (mets) peur aux oiseaux. |
6 |
O que tu tens é inveja. Inveja da minha elegância futura. Não percebes que comer folhas de árvore e respirar este ar puro faz parte da minha dieta. Não podes compreender os meus sacrifícios porque magra. (4) |
Ce (le) que tu as c'est de la
jalousie (envie). Tu envies (envie de) mon élégance future. Tu ne comprends pas que manger des feuilles d'arbre et respirer cet air pur fait partie de mon régime. Tu ne peux pas comprendre (les) mes sacrifices parce que tu es mince (maigre). |
7 | E a comida que comes às escondidas? Os bifes com batatas fritas que devoras quando acordas? (5) |
Et la nourriture que tu manges en cachette (aux
cachettes) ? Les steaks avec des (pommes de terre) frites que tu dévores quand tu [te] réveilles ? |
8 | Isso é para me dar energia. | Ça c'est pour me donner [de l'] énergie. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Porque estás a tremer? | Pourquoi trembles-tu (es en train de trembler) ? |
2 | Tenho frio. | J'ai froid. |
3 | Precisas de sombra? | As-tu besoin d'ombre ? |
4 | Não. O que eu preciso é de sol. | Non. Ce dont (que) j'ai besoin c'est de soleil. |
5 | Estás aqui para passar férias? | Es-tu ici pour passer des vacances ? |
6 | Não, estou aqui para perder peso. | Non, je suis ici pour perdre du poids. |
7 | Como? | Comment ? |
8 | Sempre a mexer e a comer folhas de árvore | En remuant toujours et en mangeant des feuilles d'arbre. |
9 | Não compreendo os teus sacrifícios. | Je ne comprends pas tes sacrifices. |
10 | Não podes compreender porque és magra. | Tu ne peux pas comprendre parce que tu es mince (maigre). |
1 |
Ainda por cima: expression
idiomatique qui signifie "en plus", "par-dessus le marché". |
2 |
Estou a suar = je transpire (je
suis en train de transpirer), je suis en sueur; |
3 |
Fazer (faire) - verbe irrégulier:
faço: je fais; fazes: tu fais; faz: vous, il, elle
fait; fazemos: nous faisons; fazem: vous, Ils, elles font.
|
4 |
Tens inveja: tu envies (tu as
envie), tu es jaloux. |
5 |
Às escondidas: en cachette; Às
claras: au vu de tous, sans se cacher. |
Vous faites des progrès et bientôt
la prononciation portugaise n'aura plus de secret pour vous... En conséquent, la prononciation figurée va commencer à diminuer progressivement... dès aujourd'hui ! |
|