Português | Portugais | |
DÉCIMA SEXTA (16a) LIÇÃO | SEIZIÈME LEÇON | |
O correio | Le courrier | |
1 | Maria! O carteiro tem uma carta para si. (1) | Maria ! Le facteur a une lettre pour vous (soi). |
2 | Ah! obrigada. É uma carta de Portugal. (2) | Ah ! merci. [C] est une lettre du (de) Portugal. |
3 | Quem é que lhe escreve? (3) | Qui est [-ce] qui vous (lui) écrit ? |
4 | Não sei, tio. Não consigo perceber a letra. Nem sequer a assinatura. (4) |
Je ne sais pas, [mon] oncle. Je n'arrive pas à comprendre l'écriture. Pas (ni) même la signature. |
5 | Que raio de mania: escrever cartas que ninguém entende! Já são três cartas assim que você recebe esta semana. (5) (6) |
Quelle sacrée (quelle foudre de)
manie : écrire [des] lettres que personne ne comprend. [Ce] sont déjà trois lettres comme ça (ainsi) que vous recevez cette semaine [-ci]. |
6 |
Pois são. Mas penso que deve ser o António. Ou o meu primo Manuel. Ou o João. Ou, então, o... (7) |
C'est vrai (sont). Mais je pense que
[ce] doit être (le) António. Ou (le) mon cousin Manuel. Ou (le) João. Ou, alors, (le)... |
7 | Como não tem a certeza, a solução é escrever a toda essa gente para agradecer um tal disparate. |
Comme vous n' [en] avez pas la certitude, la solution est [d'] écrire à tout ce monde-là pour [le] remercier [d'] une telle sottise. |
8 | Que óptima ideia! Uma só carta para todos eles. Depois, basta fazer fotocópias. Que alívio! (8) |
Quelle (que) excellente idée ! Une seule lettre pour tous (ils). Après, il suffit [de] faire [des] photocopies. Quel (que) soulagement ! |
9 | Onde é que você vai com tanta pressa? | Où est [-ce] que vous allez avec tant [de] hâte ? |
10 | Vou aos Correios comprar um quilo de selos. | Je vais à la poste (aux courriers) acheter un kilo de timbres. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | O carteiro tem uma carta para mim, de Portugal! | Le facteur a une lettre pour moi, du Portugal ! |
2 | Quem é que lhe escreve? | Qui est-ce qui vous écrit ? |
3 | Não sei. Já são três cartas assim que eu recebo. Não consigo perceber nada. Deve ser o António ou o Manuel ou o João. |
Je ne sais pas. Ce sont déjà trois lettres comme ça que je reçois. Je n'arrive à rien comprendre. Ce doit être António ou Manuel ou João. |
4 | A solução é agradecer a toda a gente.
Basta escrever uma só carta e depois fazer fotocópias. |
La solution est de remercier (à)
tout le monde. Il suffit d'écrire une seule lettre et après faire des photocopies. |
5 | Boa ideia! Vou já aos correios comprar um quilo de selos. |
Bonne idée ! Je vais tout de suite (déjà) à la poste acheter un kilo de timbres. |
1 |
Para si: pour vous. Comme vous devez vous le rappeler, on vouvoie avec la troisième personne. Si est donc un pronom personnel de la troisième personne. Voici les autres formes: para mim: pour moi; para ti: pour toi; para ele: pour lui; para ela: pour elle; para si: pour vous (une seule personne); para nós: pour nous; para vós / para vocês: pour vous (plusieurs personnes); para eles: pour eux; para elas: pour elles (revoir leçon 8, note 2). |
2 |
É uma carta: c'est une lettre. Remarquez l'absence du pronom démonstratif équivalent à c'/ce. Comme pour le pronom personnel sujet, on l'omet le plus souvent. Exemples: Quem é? Sou eu: Qui est-ce? C'est moi; Que é? É uma carta: Qu'est-ce que c'est? C'est une lettre. |
3 |
Escreve: troisième personne du
singulier de escrever: écrire (verbe régulier). |
4 |
Não sei = je ne sais pas:
première personne du présent de saber, verbe irrégulier. |
5 |
Escrever cartas: écrire [des] lettres. En portugais, l'article indéfini est éliminé au pluriel. Autre exemple: são casas: ce sont [des] maisons. |
6 |
Que raio de mania! = quelle
sacrée manie! |
7 |
O António: Antonio. |
8 | Basta = il suffit de: présent
d'un verbe impersonnel qui ne s'utilise qu'à la troisième personne, sans
sujet: basta uma carta = il suffit d'une lettre; bastam duas cartas = deux lettres suffisent. |
p42 |