Português | Portugais | |
DÉCIMA QUARTA (14a)
LIÇÃO DÉCIMA QUINTA (15a) LIÇÃO |
QUATORZIÈME LEÇON QUINZIÈME LEÇON |
|
Uma carta difícil | Une lettre difficile | |
1 | O que é que estás a fazer, João? (1) | Qu'est-ce que tu es en train de faire, João ? |
2 | Estou a escrever uma carta à Maria. Há já muito tempo que não tenho notícias dela. (2) |
Je suis en train d'écrire une lettre
à Maria. [Il y] a déjà longtemps que je n'ai pas de ses nouvelles (nouvelles d'elle). |
3 | Onde é que ela vive? (3) | Où est [-ce] qu'elle vit ? |
4 | No Brasil, em casa de um tio. | Au (dans le) Brésil, chez (en maison de) un oncle. |
5 | Mas por que é que estás a fazer essas caretas? | Mais pourquoi est [-ce] que tu es en train de faire (à faire) ces grimaces ? |
6 |
Para me concentrar e tentar fazer uma letra
bonita. |
Pour me concentrer et essayer de
faire une belle écriture (lettre). Autrement (sinon) elle ne comprend rien. |
7 | Então o melhor é escrever-lhe à
máquina. A tua letra é, de facto, muito feia. (5) |
Alors le mieux est de lui écrire à la machine. Ton écriture est, en effet (de fait), très laide. |
8 | Não faz mal. Assim ela vai perceber logo que sou eu... A propósito, tens um selo? (6) |
[Ça] ne fait rien (mal). Ainsi, elle va comprendre (percevoir) tout de suite que c'est moi (suis je)... A propos, tu as un timbre ? |
9 | Não, mas tenho uma boa ideia: por que é que não a vais visitar? |
Non, mais j'ai une bonne idée : pourquoi est [-ce] que tu ne vas pas lui rendre visite (la visiter) ? |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Tens notícias da Maria? | As-tu des nouvelles de Maria ? |
2 | Não. Ela já não vive em Portugal. | Non. Elle ne vit plus (déjà) au Portugal. |
3 | Porque não lhe escreves uma carta? | Pourquoi ne lui écris-tu pas une lettre ? |
4 | Porque não tenho máquina. | Parce que je n'ai pas de machine. |
5 | Mas podes escrever-lhe à mão! | Mais tu peux lui écrire à la main ! |
6 | Não, não. A minha letra não é nada bonita. | Non, non. Mon écriture (ma lettre) n'est pas (rien) jolie du tout. |
7 | Porque não lhe telefonas? | Pourquoi ne lui téléphones-tu pas ? |
8 | Não tenho o número do telefone dela. | Je n'ai pas son numéro de téléphone. |
9 | Então tens de a ir visitar. | Alors il faut que tu ailles lui rendre visite. |
1 |
Estás a fazer = tu es en train de faire: il
s'agit d'un présent continu désignant une action qui se prolonge.
Voyons-le à toutes les personnes: |
2 |
Estou a escrever = je suis en train d'écrire.
Voir note précédente. Há = il y a . Verbe haver (y avoir). Ce verbe n'est jamais accompagné de sujet et ne se conjugue qu'à la troisième personne du singulier, en tout cas dans son sens le plus courant. Nous verrons plus tard qu'il peut servir de verbe auxiliaire pour désigner une action future. |
3 |
Vive: troisième personne du présent de
l'indicatif de
viver, vivre (verbe régulier): |
4 |
Compreende: comprend, troisième personne du
présent de compreender (conprieéndér): comprendre (verbe régulier). |
5 |
Notez la tournure o melhor é (le
mieux, c'est): il vaut mieux. |
6 | Não faz mal ([cela] ne fait
[pas de] mal) = ça ne fait rien, ça n'a pas d'importance. Vai, troisième personne de ir : aller, verbe irrégulier (revoir leçon 4, note 3). Remarquez la tournure sou eu (je suis moi) pour dire "c'est moi". Voyons les autres personnes: és tu = c'est toi; é ele = c'est lui / é ela = c'est elle; somos nós = c'est nous; são vocês = c'est vous; são eles = ce sont eux; são elas = ce sont elles. |
p39 |