IGIRIS.RU
ÏÎÐÒÓÃÀËÜÑÊÈÉ ÊÓÐÑ

ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Português Portugais
  DÉCIMA SEGUNDA (12a) LIÇÃO DOUZIÈME LEÇON
  Na estação A la gare
     
1 Faz favor. Este comboio vai para Lisboa? (1) S'il vous plaît. Ce train va à Lisbonne ?
2 Não, este aqui vai para Madrid.
Para Lisboa é aquele. (2)
Non, celui-ci (ici) va à Madrid.
Pour Lisbonne [c'] est celui-là.
3 Qual, por favor? (3) Lequel, s'il vous plaît ?
4 Aquele ali. Na via cinco. Celui-là (là). Sur (dans) la voie cinq.
5 Muito obrigado. Merci beaucoup.
     
  No comboio Dans le train
6 Desculpe, que número tem o seu lugar? (4) Excusez [-moi], quel numéro a votre place ?
7 O meu lugar é o número treze. C'est (ma place est) le numéro 13.
8 Ah! Então não é esse.
O número treze é este. (5)
Ah ! Alors ce n'est pas celle-là.
Le numéro 13, [c'] est celle-ci.
9 Eu sei, mas como sou supersticioso
não quero sentar-me aí
Je sais, mais comme je suis superstitieux
je ne veux pas m'y asseoir.

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Por favor. Qual é o comboio para o Porto? S'il vous plaît. Quel est le train pour Porto ?
2 Não é este. É aquele, ali na linha três. Ce n'est pas celui-ci. C'est celui-là, là-bas sur la voie
3 Este comboio vai para Coimbra? Ce train-ci va à Coimbra ?
4 Não, esse vai para Lisboa.
Para Coimbra é aquele.
Non, ce train-là (dont vous parlez, qui est près de vous) va à Lisbonne.
Pour Coimbra, c'est celui-là,
5 Qual? Aquele ali, na linha um?
- Não, aquele além, na linha oito.
Lequel ? Celui (là) sur la voie 1 ?
- Non, celui-là, là-bas, sur la voie 8.
6 Que número tem o seu bilhete?
- O meu bilhete é o número trinta e três.
Quel numéro a votre billet ?
- Mon billet a le numéro 33.
7 Essa mala é sua?
- Não, esta mala é da minha irmã.
Cette valise (que vous avez près de vous) est à vous ?
- Non, cette valise-ci est à ma sœur.
8 Qual é a sua?
- É essa que o senhor tem na mão.
Laquelle est la vôtre ?
- C'est celle que vous avez à la main
(que le monsieur a à la main).
9 Ah, desculpe, a minha é aquela. Ah, excusez-moi, la mienne est celle-là.

1

Este (adjectif démonstratif) équivaut à "ce", "cet" s'il accompagne un nom. Isolé, il devient pronom, équivalent à "celui-ci". Il varie en genre et en nombre.
Este comboio = ce train;
esta linha = cette voie;
estes bilhetes = ces billets;
estas maias = ces valises.

2

Este (pronom démonstratif) équivaut à "celui-ci". Aquele = celui-là.
Ce qui en français est donné par "-ci" et "-là", est rendu en portugais par des mots différents:
este/a/es/as et aquele/a/es/as.
Les démonstratifs apparaissent souvent contractés avec les prépositions em et de:
neste, nesse, naquele, etc., deste, desse, daquele, etc.
O et a peuvent aussi être des pronoms démonstratifs lorsqu'ils sont suivis de que.
Ils équivalent à "ce, celui, celle".
Exemples: O que eu tenho: ce que j'ai.
Este comboio é o que vai para Lisboa: ce train est celui qui va à Lisbonne
Aquela linha é a que tu procuras: cette voie-là est celle que tu cherches.

3

Qual (quel, lequel) peut être adjectif ou pronom interrogatif, selon qu'il accompagne ou non un substantif.
Qual comboio? = quel train?;
qual? = lequel? Qual linha? = quelle ligne? (quelle voie?);
qual? = laquelle?
Ce mot reste invariable au féminin mais varie au pluriel: quals (couàïch).

4 Notez que lugar (place) est masculin en portugais.
5 Esse = celui-là, celui où vous êtes, celui que vous avez, celui qui est près de vous.
Il s'agit d'un démonstratif comme este et aquele.
Il est toujours en rapport avec la deuxième personne, l'interlocuteur.
Comme les autres démonstratifs, il varie en genre et en nombre:
Esse livro é teu? = ce livre (qui est près de toi, que tu as) est à toi?
Essa mala é tua? = cette valise (qui est près de toi, que tu as) est à toi?
Esse lugar = ce lieu, cette place (où vous êtes).
O teu lugar não é esse = ta place (ton lieu) n'est pas celle-là (où tu es).
As vossas malas não são essas = vos valises ne sont pas celles-là (que vous avez, que vous portez, qui sont près de vous).
   
  p32