Português | Portugais | |
DÉCIMA SEGUNDA (12a) LIÇÃO | DOUZIÈME LEÇON | |
Na estação | A la gare | |
1 | Faz favor. Este comboio vai para Lisboa? (1) | S'il vous plaît. Ce train va à Lisbonne ? |
2 | Não, este aqui vai para Madrid. Para Lisboa é aquele. (2) |
Non, celui-ci (ici) va à Madrid. Pour Lisbonne [c'] est celui-là. |
3 | Qual, por favor? (3) | Lequel, s'il vous plaît ? |
4 | Aquele ali. Na via cinco. | Celui-là (là). Sur (dans) la voie cinq. |
5 | Muito obrigado. | Merci beaucoup. |
No comboio | Dans le train | |
6 | Desculpe, que número tem o seu lugar? (4) | Excusez [-moi], quel numéro a votre place ? |
7 | O meu lugar é o número treze. | C'est (ma place est) le numéro 13. |
8 | Ah! Então não é esse. O número treze é este. (5) |
Ah ! Alors ce n'est pas celle-là.
Le numéro 13, [c'] est celle-ci. |
9 | Eu sei, mas como sou supersticioso não quero sentar-me aí |
Je sais, mais comme je suis superstitieux je ne veux pas m'y asseoir. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Por favor. Qual é o comboio para o Porto? | S'il vous plaît. Quel est le train pour Porto ? |
2 | Não é este. É aquele, ali na linha três. | Ce n'est pas celui-ci. C'est celui-là, là-bas sur la voie |
3 | Este comboio vai para Coimbra? | Ce train-ci va à Coimbra ? |
4 | Não, esse vai para Lisboa. Para Coimbra é aquele. |
Non, ce train-là (dont vous parlez,
qui est près de vous) va à Lisbonne. Pour Coimbra, c'est celui-là, |
5 | Qual? Aquele ali, na linha um? - Não, aquele além, na linha oito. |
Lequel ? Celui (là) sur la voie 1 ?
- Non, celui-là, là-bas, sur la voie 8. |
6 | Que número tem o seu bilhete? - O meu bilhete é o número trinta e três. |
Quel numéro a votre billet ? - Mon billet a le numéro 33. |
7 | Essa mala é sua? - Não, esta mala é da minha irmã. |
Cette valise (que vous avez près de
vous) est à vous ? - Non, cette valise-ci est à ma sœur. |
8 | Qual é a sua? - É essa que o senhor tem na mão. |
Laquelle est la vôtre ? - C'est celle que vous avez à la main (que le monsieur a à la main). |
9 | Ah, desculpe, a minha é aquela. | Ah, excusez-moi, la mienne est celle-là. |
1 |
Este (adjectif démonstratif)
équivaut à "ce", "cet" s'il accompagne un nom. Isolé, il devient pronom,
équivalent à "celui-ci". Il varie en genre et en nombre. |
2 |
Este (pronom démonstratif)
équivaut à "celui-ci". Aquele = celui-là. |
3 |
Qual (quel, lequel) peut être
adjectif ou pronom interrogatif, selon qu'il accompagne ou non un
substantif. |
4 | Notez que lugar (place) est masculin en portugais. |
5 | Esse = celui-là, celui où
vous êtes, celui que vous avez, celui qui est près de vous. Il s'agit d'un démonstratif comme este et aquele. Il est toujours en rapport avec la deuxième personne, l'interlocuteur. Comme les autres démonstratifs, il varie en genre et en nombre: Esse livro é teu? = ce livre (qui est près de toi, que tu as) est à toi? Essa mala é tua? = cette valise (qui est près de toi, que tu as) est à toi? Esse lugar = ce lieu, cette place (où vous êtes). O teu lugar não é esse = ta place (ton lieu) n'est pas celle-là (où tu es). As vossas malas não são essas = vos valises ne sont pas celles-là (que vous avez, que vous portez, qui sont près de vous). |
p32 |