IGIRIS.RU
ÏÎÐÒÓÃÀËÜÑÊÈÉ ÊÓÐÑ

ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  Português Portugais
  SÉTIMA (7a) LIÇÃO
OITAVA (8a) LIÇÃO
SEPTIÈME LEÇON
HUITIÈME LEÇON
  No café Au café
     
1 Faz favor... S'il vous plaît (faites faveur)...
2 Fazem favor de dizer. (1) Vous désirez (faites faveur de dire) ?
3 Eu tomo um café. (2) [Moi,] Je prends un café.
4 Para mim uma cerveja, por favor.
Tenho muita sede. (3)
Pour moi une bière, s'il vous plaît (par faveur).
J'ai très soif.
5 E os meninos, não bebem nada? (4) Et les enfants ne boivent rien ?
6 Talvez um sumo Tem sumo de fruta? (5) Peut-être un jus. Vous avez [du] jus de fruits ?
7 Temos sim: laranja, ananás, maçã, pêssego... (6) Nous [en] avons, oui : orange, ananas, pomme, pêche...
8 Eu quero um sumo de laranja. [Moi/] Je veux un jus d'orange.
9 Fresco ou natural? Frais ou naturel ?
10 Natural, é melhor. (7) Naturel, [c']est meilleur.
11 Eu quero um gelado. [Moi,] Je veux une glace.
12 Gelados não temos... [Des] glaces, nous n'[en] avons pas.
13 Então um bolo... muito grande! Alors un gâteau... très grand !
14 Tens fome? Tu as faim ?
15 Não, não tenho fome, mas sou guloso! (8) Non, je n'ai pas faim mais je suis gourmand !
    Attention : le deuxième e de cerveja se prononce comme un a affaibli (entre eu et e).
Relisez la leçon 3, note 6.

  EXERCÍCIO EXERCICE
1 Faz favor de entrar. Entrez, je vous en prie.
2 Eu tomo um chá. Moi, je prends un thé.
3 Para mim um café, por favor. Pour moi un café, s'il vous plaît.
4 E o senhor, não bebe nada? Et vous, Monsieur, vous ne prenez rien?
5 Bebo uma cerveja. Je bois une bière.
6 Tem sumo de maçã? Vous avez du jus de pomme ?
7 Eu quero um bolo. Je veux un gâteau.
8 Você tem fome? Vous avez faim ?
9 Não, mas sou guloso. Non, mais je suis gourmand.

1 Fazem favor (fàzaî favor): s'il vous plaît,
il s'agit de la même formule de politesse que faz favor (fàch favôr) au pluriel.
Verbe fazer: faire.
Faz, fait, troisième personne du singulier; fazem, font, troisième personne du pluriel.
Nous apprendrons bientôt à le conjuguer.
2 Comme vous le savez, le sujet est souvent sous-entendu.
Sa présence ici ajoute une nuance d'individualisation.
Ex.: tomo um café: je prends un café.
Eu tomo um café: moi, je prends un café (je ne choisis que pour moi-même, les autres choisiront pour eux).
3

Para mim: pour moi.
Mim est un pronom personnel qui a la fonction de complément d'objet indirect.
Para ti = pour toi ; para si = pour vous (sing.) ; para ele/ela = pour lui/elle;
para nós = pour nous ; para vocês = pour vous (plur.);
para eles/elas = pour eux/elles.

4

Os meninos (ouch meninouch) ou as crianças (ach criança-ch) peuvent signifier les enfants en général aussi bien que les petits garçons;
as meninas (ach meninach) = les petites filles.
Beber (beber), boire, verbe régulier.
Présent de l'indicatif: eu bebo, tu bebes, ele/ela/você bebe, nós bebemos, vós bebeis (vòch bebèïch) (cette forme, comme nous l'avons déjà dit, est devenue désuète), eles/elas/vocês bebem.
Mais nous y reviendrons dans la prochaine leçon de Révision et Notes.

5

Fruta désigne les fruits en général:
vou comprar fruta = je vais acheter des fruits.
Fruto (froutou) = fruit; frutos (froutou-ch) = des fruits.

6 Notez l'absence de pronom équivalent au "en" français, comme l'absence de partitif.
Ex: Tem café? Tenho sim : Vous avez du café? Oui, j'en ai.
7 Melhor = meilleur, mieux.
C'est le comparatif de bom (bon).
O café é bom, o vinho (vignou) é melhor = le café est bon, le vin est meilleur.
Mais comme adverbe il est le comparatif de bem (bien).
Estou bem, estou melhor = je suis/vais bien, je suis/vais mieux.
8

Guloso (goulôzou) = gourmand, au féminin: gulosa (goulòza) avec le premier o ouvert.
Les adjectifs terminés par oso suivent cette même particularité: vaidoso (vàïdôzou) = vaniteux, vaidosa (vàïdoza) = vaniteuse;
curioso (couriôzou) = curieux, curiosa (couriòza) - curieuse.

   
  p24