Português | Portugais | |
PRIMEIRA (1a) LIÇÃO | PREMIÈRE LEÇON | |
Dans la traduction française, les tournures typiquement portugaises sont entre parenthèses et les françaises entre crochets. |
||
Na livraria | Dans la librairie | |
1 | Bom-dia! | Bonjour ! |
2 | Bom-dia! O senhor é português? (1) | Bonjour ! Vous êtes (le monsieur est) portugais ? |
3 | Sou, sim... Que deseja? (2) (3) | (Je suis) Oui... Vous désirez (Que désire) ? |
4 | Procuro um livro para estudar português. | [Je] cherche un livre pour étudier [le] portugais. |
5 | Como é o livro? Grande ou pequeno? | Comment est le livre ? Grand ou petit ? |
6 | Pequeno. | Petit. |
7 | Mas o senhor já fala português! | Mais vous parlez (le monsieur parle) déjà [le] portugais ? |
8 | Não falo bem, sou estrangeiro! (4) (5) | [Je] ne parle [pas] bien, [je] suis étranger ! |
Avez-vous remarqué que la négation est plus simple en
portugais qu'en français ? Nous vous conseillons de lire les phrases en portugais deux ou trois fois et à haute voix, tout en faisant attention à la prononciation figurée et en accentuant les syllabes dominantes. |
||
9 | É inglês? | [Vous] êtes anglais ? |
10 | Não, sou francês. Mas moro em Portugal. (6) | Non, [je] suis français. Mais [j'] habite au (en) Portugal. |
L'exercice ci-dessous emploie les mots que vous venez d'apprendre. Traduisez. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Como é o livro? | Comment est le livre ? |
2 | O livro é pequeno. | Le livre est petit. |
3 | O senhor é português? | Vous (le monsieur) êtes (est) portugais ? |
4 | Não, sou inglês. | Non, je suis anglais |
5 | O senhor já fala português? | Vous (le monsieur) parlez déjà portugais ? |
6 | A senhora já fala português? | Vous (la dame) parlez déjà portugais ? |
7 | Não falo bem. | Je ne parle pas bien. |
8 | A livraria é grande? | La librairie est grande ? |
9 | Não, é pequena. | Non, elle est petite. |
10 | Mora em Portugal? | Vous habitez au Portugal ? |
11 | Moro, sim. | Oui (j'habite, oui). |
1 |
Pour vouvoyer quelqu'un, on utilise la troisième
personne en remplaçant ele/ela (éle/èla) = il/elle, par o senhor (ou a senhora) - formel -, ou você - familier -, correspondant à "vous". |
2 |
Tournure qui consiste à reprendre le
verbe de la question posée pour répondre affirmativement. |
3 | Comme vous le voyez, on peut aussi vouvoyer en omettant tout simplement le pronom personnel. |
4 |
Les diphtongues accentuées par un tilde
(~) sont fortement nasalisées. |
5 | Vous avez sûrement remarqué que le
pronom personnel sujet est très souvent sous-entendu en portugais: sou português = je suis portugais; não falo bem = je ne parle pas bien. |
6 | Le Portugal = Portugal. Il n'y a pas d'article - c'est également le cas pour beaucoup d'autres noms de pays. |
Nous voici à la fin de la première
lição (liçãou, n'oubliez pas de prononcer comme si vous vous
pinciez le nez). Comme vous le voyez, tout se passe très bien. Il suffit
de relire, toujours à haute voix, en essayant de comprendre ce que vous êtes en train d'apprendre plutôt qu'en cherchant à le traduire littéralement. Suivez nos instructions et souvenez-vous que la répétition est une des clés du succès. |
|
p10 |