Português brasileiro | Brésilien | |
SEXAGÉSIMA SÉTIMA (67a) AULA | SOIXANTE-SEPTIÈME LEÇON | |
Saudades da minha terra... | "Saudades" de mon pays... | |
1 | Sou tenaz, quando vier a minha aposentadoria, | Je suis tenace, quand viendra ma retraite, |
2 | regresso para Caxias do Sul. (1) | ]e retourne à Caxias du Sud. |
3 | Lá se produz um vinho daqueles. Planejara regressar na década dos sessenta... (2) |
Là-bas on produit un sacré vin (de
ceux-ci). J'avais prévu (planifié) d'y retourner dans les années soixante (la décade des soixantes)... |
4 | Mas minha prendinha... paulista, rejeitou a proposta. | Mais ma petite femme... de Sao Paulo (pauliste), a rejeté [ma] proposition. |
5 | Hoje recordo comovido a colônia as casinhas de madeira (3) |
Aujourd'hui je me souviens, ému, du village (la colonie), des (les) petites maisons de bois |
6 | cercadas de parreirais ...as pastagens verdejantes. (4) | entourées de vignobles... des pâturages verdoyants. |
7 | O gado nas margens dos riachos, deitado na grama... | Le bétail sur les rives (marges) des ruisseaux, couché dans l'herbe... |
8 | Os meninos de joelhos no chão, catando cachos de uva caídos das cestas. |
Les enfants à genoux par terre (sur
le sol), cherchant les grappes de raisin tombées des paniers. |
9 | Saboreio ainda aquele macarrão italiano | Je savoure encore ces [délicieuses] pâtes italiennes |
10 | que tinha sido esquentado no fogão de lenha... | qui avaient été réchauffées sur la cuisinière à bois... |
11 | Pois sempre um ou outro se atrasara para curtir um chimarrão com os camponeses duma lavoura... (5) | Car toujours l'un ou l'autre s'était attardé pour déguster (tanner) un bon maté avec les paysans d'une exploitation (labour)... |
12 | Não agüento mais essa correria... essa poluição... | Je ne supporte plus cette folie (course)... cette pollution... |
13 | Saudades daquela neblina na serra,
dos céus estrelados... da vida pacata de minha juventude. |
"Saudades" du brouillard dans la montagne [boisée], des cieux étoiles... de la vie paisible de ma jeunesse. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Os lavradores antes de regressar, curtiam juntos um chimarrão. |
Les laboureurs avant de rentrer dégustaient ensemble un "chimarrão". |
2 | Ouvi dizer que naquela casinha de madeira tem um fogão de lenha. | J'ai entendu dire que dans cette petite maison en bois il y a une cuisinière à bois. |
3 | Aquele bananal dá umas bananas daquelas. | Cette bananeraie donne de sacrées bananes. |
4 | O gaúcho se impõe : quer ser o melhor. | Le gaúcho s'impose : il veut être le meilleur. |
5 | Minha prendinha, porque se atrasara ? | Ma petite femme (mon petit cadeau), pourquoi t'étais-tu attardée ? |
6 | Sempre saboreio as uvas que se produzem na minha terra. | Je savoure toujours les raisins que l'on produit chez moi (dans mon pays). |
7 | Qual é a região mais desenvolvida ? | Quelle est la région la plus développée ? |
1 |
O Sul, formé des États : Paraná
(PR) - Santa Catarina (SC) - Rio Grande do Sul (RS). |
2 | Daqueles ou daquelas :
hors du commun, extraordinaire. Ele ficou bravo e lhe deu uma bofetada daquelas ! : il se mit en colère et lui donna une de ces gifles! |
3 |
Colônia : la colonie, mais aussi
le lieu où s'installe cette colonie |
4 |
Parreiral, au pluriel
parreirais
: le{s) vignoble(s). |
5 |
Le chimarrão, typique du gaucho.
|
p126 |