Português brasileiro | Brésilien | |
QÜINQUAGÉSIMA OITAVA (58a) AULA | CINQUANTE-HUITIÈME LEÇON | |
Pistolão... | [Du] piston... | |
1 | O que que está fazendo aí nessa hora ? (1) | Qu'es-tu en train de faire (ici), à cette heure ? |
2 | Redigindo um pedido de estágio pago numa firma gaúcha, como aprendiz. (2) |
[Je suis] en train de rédiger une demande de stage payé dans une société 'gaúcha" (du Rio Grande do Sul), comme apprentie. |
3 | Os meus antepassados cujas origens
eram metade russa, metade austríaca, (3) |
Mes ancêtres, dont les origines étaient moitié russes, moitié autrichiennes, |
4 | como muitos judeus emigraram, e os meus avós nasceram por lá. |
émigrèrent comme beaucoup de Juifs,
et mes grands-parents naquirent (par) là-bas, |
5 | E se desse certo, hospedar-me-ia no lugarejo onde vivem. (4) | Et si cela marchait, je me logerais dans le hameau où ils vivent. |
6 | Deixe ver o rascunho, espero que esteja bem escrito : | Fais (laisse) voir ton brouillon, j'espère qu'il est bien écrit : |
7 | “Prezado senhor, sirvo-me da presente para solicitar a Vossa Senhoria... |
"Cher (estimé) Monsieur, Je me sers de la présente [lettre] pour solliciter (à votre seigneurie)... |
8 | ...caso deseje detalhes
complementares, estou ao seu inteiro dispor. |
...au cas où vous désireriez des
détails complémentaires, je suis à votre entière disposition. |
9 | ...Agradeço-o de antemão...” - Estamos em Junho, o meu curso |
...Je vous remercie d'avance..." - Nous sommes en Juin, mon école... |
10 | ...terminar-se-á em Novembro, melhor candidatar-me com antecedência, |
se terminera en Novembre,[il vaut] mieux poser ma candidature (avec) à l'avance, |
11 | caso selecionem desde já. Vou xerocar a carta, pretendo pedir o |
au cas où ils sélectionneraient dès
maintenant (déjà). Je vais photocopier ma lettre, je pense demander |
12 | auxílio dum primo meu, tem voz ativa Seção de Pessoal. | l'aide d'un de mes cousins, il a voix au chapitre au Service (section) du Personnel. |
13 | Espero ser aceite. Sempre fui sortuda ! De qualquer forma não há outra opção a aprendizagem é obrigatória. |
J'espère être acceptée. J'ai toujours été chanceuse ! De toute façon (quelque forme) il n'y a pas d1autre possibilité (option) l'apprentissage est obligatoire. |
14 | Vamos ver se serve ter pistolão. | Nous allons voir si cela sert d'avoir du piston. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Sirvo-me da presente oportunidade para pedir que devolva em breve o dinheiro devido. | Je profite de cette occasion (me sers de la présente occasion) pour [vous] demander de me rendre sous peu l'argent dû. |
2 | Estou fazendo de conta que as amigas cujos maridos você conhece, aceitarão. | Je fais comme si (semblant que) les amies dont tu connais les maris allaient accepter (accepteront) |
3 | Agradeço a V. Sa. pela atenção. | Je vous remercie de (par) [cette] attention. |
4 | Falo metade do tempo francês, metade do tempo brasileiro. | Je parle moitié du temps français, moitié du temps brésilien. |
5 | Caso o selecionem, não tenho outra opção do que concordar. |
Au cas où ils le sélectionneraient
(sélectionnent), je n'ai pas d'autre option que d'être d'accord. |
6 | Falar-lhe-ei desde já. | Je lui parlerai dès maintenant. |
7 | Exigi-lo-ei se for preciso. | Je l'exigerai s'il le faut (si il serait besoin). |
1 | Fazendo (fazer) : C'est un
gérondif invariable ; pour tous las verbes en -ER, il se forme sur le radical + ENDO : beber - bebendo : buvant -- ser - sendo : étant - dever - devendo : devant - querer : querendo : désirant, etc. |
2 | Pago (pagar : payer).
C'est un double participe, il devrait y avoir normalement pagado : payé. Nous y reviendrons. |
3 | Cujas, c'est un relatif, qui
s'accorde en genre et en nombre avec le mot auquel il est lié. Ex : a flôr cujo perfume espalhava-se em toda a casa, era uma angélica : la fleur dont le parfum se répandait dans toute la maison était une angélique. |
4 |
Hospedar-me-ia (conditionnel de)
hospedar-se : se loger. |
5 |
Vossa senhoria est souvent abrège
en V. Sa. dans la correspondance commerciale, suivi de la 3e
personne du singulier. |
Oui, l'apprentissage est obligatoire
: continuez l'étude de ces leçons sans oublier de reprendre les leçons
du début activement. Attention à la prononciation des X, S et Z... |