Português brasileiro | Brésilien | |
QÜINQUAGÉSIMA QUINTA (55a) AULA | CINQUANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
Um mágico... | Un magicien... | |
1 | Fiz um levantamento de todos os filmes cômicos antigos que perdi. (1) | J'ai fait la liste de tous les films comiques anciens que j'ai "manques" (que je perdis), |
2 | Na série “O Gordo e o Magro" : é simples, os perdi todos. | Dans la série ("Le Gros et le Maigre") Laurel et Hardy : c'est simple, je les ai tous "manques". |
3 | Desenhos animados infantis... já conheço de côr a maioria deles : sou fã. |
Les dessins animés (infantiles) pour
enfants., j'en connais déjà par cœur la plupart (majorité deux) : j'[en] suis "fan". |
4 | Não deixo nunca de ver filmes tipo :
contos de fadas, estórias (2) |
Je ne (laisse de voir) manque jamais
de voir les films (type) style contes de fées, histoires |
5 | de príncipes e princesas com as minhas netinhas... (3) | de princes et de princesses avec mes petites filles... |
6 | Aconteceu uma vez, que o expediente
terminado, me “enfiei” num cineminha |
II est arrivé une fois, mes heures
de bureau terminées, que je me sois (enfilée) glissée dans un petit cinéma |
7 | às escondidas; tem um conjunto de 3
salas - na saída do consultório onde estou empregada. |
(au cachées) en cachette; il y a un
ensemble de 3 salles à la sortie du cabinet de consultation où je suis employée. |
8 | Aquela escuridão e as imagens
desfilando na tela... esqueço-me de todos os aborrecimentos. (5) |
Cette obscurité et les images
défilant sur (la toile) l'écran... j'oublie tous mes ennuis. |
9 | A semana retrasada, mostraram uma curta -metragem : | La semaine dernière, ils ont montré un court métrage. |
10 | Um professor do curso primário, muito esforçado, resolveu | Un professeur de l'école primaire, très dévoué (brave) a décidé |
11 | explicar para um moleque pobrinho, o que significa “ladrão”. | d'expliquer à un gamin très pauvre ce que signifie un "voleur" : |
12 | Imagine que eu meta a mão no bolso
do seu casaco e retire uma nota de quinhentos cruzeiros ? |
Imagine que je mette ma main dans la
poche de ton manteau et que je retire un billet de 500 cruzeiros ? |
13 | A resposta vem sem demora - O senhor seria duplamente um mágico ! |
La réponse vient sans attendre
(attente) - Vous seriez doublement magicien ! |
14 | Pois não possuo nem um, nem outro ;
mas façamos de conta que sim... |
Car je ne possède ni l'un, ni
l'autre ; mais faisons comme (semblant que) si... |
15 | O senhor me devolve a nota ? ... | Vous me rendez le billet ?... |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Apaixonei-me por filmes japoneses apesar de não conhecer nenhuma atriz japonesa pelo nome. | Je suis tombée amoureuse des films japonais bien que je ne connaisse aucune actrice japonaise par son nom. |
2 | Enfiou aquele monte de papéis num lugar qualquer e esqueceu-se deles. | Il a "fourré" ce tas de papiers dans un endroit quelconque et les a oubliés. |
3 | Um quarto dos cheques que recebi, produto da venda de antigüidades, eram sem fundo. | Un quart des chèques que j'ai reçus, produit de la vente d'antiquités, étaient sans (fond) provision. |
4 | Hoje em dia, é raro ler livros de
príncipes e princesas para as crianças, preferem histórias em quadrinhos. |
(Aujourd'hui en jour) De nos Jours,
il est rare de lire des livres de princes et de princesses aux enfants,
ils préfèrent les (histoires en petits carrés} bandes dessinées. |
5 | A geração atual esqueceu-se da poesia e da fantasia. | La génération actuelle a oublié la poésie et {la fantaisie) le merveilleux. |
6 | “O Gordo e o Magro” fizeram sucesso nos anos 50. | Laurel et Hardy ont eu du succès dans les années 50. |
7 | Enganei-me sobre você e você me enganou. | Je me suis trompée sur ton compte et tu m'as trompée. |
8 | Enganou-se de tal forma, que eu vou te contar ! | Il s'est trompé à un tel point (de telle forme), tu ne peux pas savoir (que je vais te conter ) ! |
1 |
Que - pronom relatif correspond
en français à qui ou que |
2 |
Estórias ou histórias :
certains mots, en brésilien, ont des variantes : |
3 |
Principe - princesa |
4 |
Onde : où, là où - pronom relatif
; |
5 |
Esqueço-me - "'je m'oublie de" :
j'oublie de |
p101 |