Português brasileiro | Brésilien | |
QÜINQUAGÉSIMA TERCEIRA (53a) AULA | CINQUANTE-TROISIÈME LEÇON | |
O Maranhão. | Le Maranhão. | |
1 | Na ocasião duma reportagem, viajei no Nordeste todo... (1) |
A l'occasion d'un reportage, j'ai voyagé dans tout le Nordeste. |
2 | Conheci melhor São Luís, “cidade dos azulejos”... (2) | J'ai mieux connu São Luis, "cité des carreaux de faïence"... |
3 | Sabia, que o nome lhe foi dado por causa do rei da França Luís treze, | Tu savais que ce nom lui fut donné à cause du roi de France Louis XIII, |
4 | antes da colonização feita pelos holandeses e portugueses ? | avant la colonisation (faite) par les Hollandais et les Portugais ? |
5 | Esses últimos, desenvolveram o
algodão e a cana de açúcar, no século dezessete. |
Ces derniers développèrent le coton et la canne à sucre au 17e siècle. |
6 | Recentemente construíram um porto para o projeto Carajás. (3) | Récemment on a construit un port en vue du projet Carajás. |
7 | Fiz amizade com Maranhenses : são meigos, generosos. (4) |
(J'ai fait amitié) Je suis devenue
amie avec les gens du Maranhão : ils sont doux [et] généreux. |
8 | Fomos de caminhão para Alcântara, por estradas de barro. | Nous sommes allés en camion à Alcântara, par des routes de terre. |
9 | É cansativo, fiquei exausta, mas que beleza ! | C'est fatigant, (je restai) j'étais épuisée, mais quelle beauté ! |
10 | Um dia, perguntava pela Praça Gonçalves Dias, | Un jour, je demandais (pour) la Place Gonçalves Dias, |
11 | parecia que a maioria não a conhecia ! (5) | il semblait que personne ne la connaissait ! |
12 |
Os habitantes a tinham rebatizado Praça dos Amores... |
Les habitants l'avaient rebaptisée : Place des Amours... |
13 | Isso pode ser visto como uma forma de romantismo. (6) | Cela peut être (vu) considéré comme une forme de romantisme. |
EXERCÍCIO | EXERCICE | |
1 | Dizem que Gonçalves Dias foi um poeta do Romantismo. | On dit que Gonçalves Dias fut un poète du Romantisme. |
2 | Não sabia que os habitantes do Maranhão se chamavam Maranhenses. | Je ne savais pas que les habitants du Maranhão s'appelaient les Maranhenses. |
3 | A maioria não parecia preocupada com a notícia. | La majorité ne semblait pas préoccupée par la nouvelle. |
4 | O Saudosismo e o Fatalismo podem ser considerados como atitudes estéreis. | Le Saudosisme (goût pour la saudade) et le fatalisme peuvent être considérés comme des attitudes stériles. |
5 | A última vez que construíram prédios, foi com boas noções de urbanismo. | La dernière fois qu'on a construit des immeubles, ce fut avec de bonnes notions d'urbanisme. |
6 | Duns tempos para cá, tenho desenvolvido muito a minha facilidade em falar brasileiro. | Ces derniers temps, j'ai beaucoup développé ma facilité à parler brésilien. |
7 | O casamento pode ser visto como heroísmo ou comodismo. | Le mariage peut être (vu) considéré comme de l'héroïsme ou du "commodisme" (goût de la commodité). |
1 |
Le Nordeste : 9 États : Bahia
(BA) - Sergipe (SE) - Alagoas (AL) -Pernambuco (PE) - Paraíba (PB) - Rio
Grande do Norte (RN) -Ceará (CE) - Piauí (PI) - Maranhão (MA). |
2 |
São Luis - Pour former Je nom
d'un saint, si celui-ci commence par une consonne, on emploie São |
3 |
Construíram : Pretérito Perfeito
- 3e personne du pluriel, une autre façon de traduire ON ; |
4 |
Maranhense - Suffixe -ENSE
(proche du français -IEN) - Parisiense : Parisien |
5 | Conhecia (conhecer) -
Imparfait de l'Indicatif - Radical des verbes en ER ou IR + IA, IAS, IA, ÍAMOS, ÍEIS, IAM - ex : partia, bebia. |
6 |
Romantismo - Au suffixe -ISME
correspond le suffixe -ISMO |
Ne négligez pas cette petite leçon
d'histoire... Prononcez correctement les noms propres (villes, états, personnes). N'oubliez pas que le Brésil est un pays gigantesque fait de réalités très diverses : il faut les connaître et pouvoir en parler. |
|
p97 |